Данаил 12 ~ Daniel 12

picture

1 И в онова време великият княз Михаил, който се застъпва за твоите люде, ще се повдигне; и ще настане време на страдание, каквото никога не е бивало, откакто народ съществува до онова време; и в онова време твоите люде ще се отърват, - всеки, който се намери записан в книгата.

And at that time Michael shall arise, the great prince who defends and has charge of your people. And there shall be a time of trouble, straitness, and distress such as never was since there was a nation till that time. But at that time your people shall be delivered, everyone whose name shall be found written in the Book.

2 И множеството от спящите в пръстта на земята ще се събудят, едни за вечен живот, а едни за срам и вечно презрение.

And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake: some to everlasting life and some to shame and everlasting contempt and abhorrence.

3 Р азумните ще сияят със светлостта на простора, и ония, които обръщат мнозина в правда като звездите до вечни векове.

And the teachers and those who are wise shall shine like the brightness of the firmament, and those who turn many to righteousness (to uprightness and right standing with God) like the stars forever and ever.

4 А ти, Данииле, затвори думите и запечатай книгата до края на времето, когато мнозина ще я изследват, и знанието за нея ще се умножава.

But you, O Daniel, shut up the words and seal the Book until the time of the end. many shall run to and fro and search anxiously, and knowledge shall be increased and become great.

5 Т огава, като погледнах аз Даниил, ето, стояха двама други, един на брега отсам реката, и един на брега оттам реката.

Then I, Daniel, looked, and behold, there stood two others, the one on the brink of the river on this side and the other on the brink of the river on that side.

6 И единият рече на облечения в ленени дрехи човек, който бе над водата на реката: Докога ще се чака за края на тия чудеса?

And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?

7 И чух облечения в ленени дрехи човек, който бе над водата на реката, когато издигна десницата си и левицата си към небето и се закле в Оня, който живее до века, че това ще бъде след време, времена, и половина време, и че всичко това ще се изпълни, когато ще са свършили да смажат силата на светите люде.

And I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right and his left hand toward the heavens and swore by Him Who lives forever that it shall be for a time, times, and a half a time; and when they have made an end of shattering and crushing the power of the holy people, all these things shall be finished.

8 И аз чух, но не разбрах. Тогава рекох: Господарю, мой, каква ще бъде сетнината на това?

And I heard, but I did not understand. Then I said, O my lord, what shall be the issue and final end of these things?

9 А той рече: Иди си, Данииле; защото думите са затворени и запечатани до края на времето.

And he said, Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed till the time of the end.

10 М нозина ще се чистят и избелят и ще бъдат опитани; а нечестивите ще вършат нечестие, и никой от нечестивите не ще разбере; но разумните ще разберат.

Many shall purify themselves and make themselves white and be tried, smelted, and refined, but the wicked shall do wickedly. And none of the wicked shall understand, but the teachers and those who are wise shall understand.

11 И от времето, когато се премахне всегдашната жертва, и се постави мерзостта, която докарва запустение; ще има хиляда и двеста и деветдесет дена.

And from the time that the continual burnt offering is taken away and the abomination that makes desolate is set up, there shall be 1, 290 days.

12 Б лажен, който изтърпи и стигне до хиляда и триста и тридесет и петте дена.

Blessed, happy, fortunate, spiritually prosperous, and to be envied is he who waits expectantly and earnestly and comes to the 1, 335 days!

13 Н о ти си иди, додето настане краят; и ще се успокоиш, и в края на дните ще застанеш в дела си.

But you, go your way until the end; for you shall rest and shall stand in your allotted place at the end of the days.