Daniel 12 ~ Daniel 12

picture

1 N aquele tempo se levantará Miguel, o grande príncipe, que se levanta a favor dos filhos do teu povo; e haverá um tempo de tribulação, qual nunca houve, desde que existiu nação até aquele tempo; mas naquele tempo livrar-se-á o teu povo, todo aquele que for achado escrito no livro.

And at that time Michael shall arise, the great prince who defends and has charge of your people. And there shall be a time of trouble, straitness, and distress such as never was since there was a nation till that time. But at that time your people shall be delivered, everyone whose name shall be found written in the Book.

2 E muitos dos que dormem no pó da terra ressuscitarão, uns para a vida eterna, e outros para vergonha e desprezo eterno.

And many of those who sleep in the dust of the earth shall awake: some to everlasting life and some to shame and everlasting contempt and abhorrence.

3 O s que forem sábios, pois, resplandecerão como o fulgor do firmamento; e os que converterem a muitos para a justiça, como as estrelas sempre e eternamente.

And the teachers and those who are wise shall shine like the brightness of the firmament, and those who turn many to righteousness (to uprightness and right standing with God) like the stars forever and ever.

4 T u, porém, Daniel, cerra as palavras e sela o livro, até o fim do tempo; muitos correrão de uma parte para outra, e a ciência se multiplicará.

But you, O Daniel, shut up the words and seal the Book until the time of the end. many shall run to and fro and search anxiously, and knowledge shall be increased and become great.

5 E ntão eu, Daniel, olhei, e eis que estavam em pé outros dois, um de uma banda ã beira do rio, e o outro da outra banda ã beira do rio.

Then I, Daniel, looked, and behold, there stood two others, the one on the brink of the river on this side and the other on the brink of the river on that side.

6 E perguntei ao homem vestido de linho, que estava por cima das águas do rio: Quanto tempo haverá até o fim destas maravilhas?

And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?

7 E ouvi o homem vestido de linho, que estava por cima das águas do rio, quando levantou ao céu a mão direita e a mão esquerda, e jurou por aquele que vive eternamente que isso seria para um tempo, dois tempos, e metade de um tempo. E quando tiverem acabado de despedaçar o poder do povo santo, cumprir-se-ão todas estas coisas.

And I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he held up his right and his left hand toward the heavens and swore by Him Who lives forever that it shall be for a time, times, and a half a time; and when they have made an end of shattering and crushing the power of the holy people, all these things shall be finished.

8 E u, pois, ouvi, mas não entendi; por isso perguntei: Senhor meu, qual será o fim destas coisas?

And I heard, but I did not understand. Then I said, O my lord, what shall be the issue and final end of these things?

9 E le respondeu: Vai-te, Daniel, porque estas palavras estão cerradas e seladas até o tempo do fim.

And he said, Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed till the time of the end.

10 M uitos se purificarão, e se embranquecerão, e serão acrisolados; mas os ímpios procederão impiamente; e nenhum deles entenderá; mas os sábios entenderão.

Many shall purify themselves and make themselves white and be tried, smelted, and refined, but the wicked shall do wickedly. And none of the wicked shall understand, but the teachers and those who are wise shall understand.

11 E desde o tempo em que o holocausto contínuo for tirado, e estabelecida a abominação desoladora, haverá mil duzentos e noventa dias.

And from the time that the continual burnt offering is taken away and the abomination that makes desolate is set up, there shall be 1, 290 days.

12 B em-aventurado é o que espera e chega aos mil trezentos e trinta e cinco dias.

Blessed, happy, fortunate, spiritually prosperous, and to be envied is he who waits expectantly and earnestly and comes to the 1, 335 days!

13 T u, porém, vai-te, até que chegue o fim; pois descansarás, e estarás no teu quinhão ao fim dos dias.

But you, go your way until the end; for you shall rest and shall stand in your allotted place at the end of the days.