1 A visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém.
The word which Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
2 A contecerá nos últimos dias que se firmará o monte da casa do Senhor, será estabelecido como o mais alto dos montes e se elevará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações.
It shall come to pass in the latter days that the mountain of the Lord’s house shall be established as the highest of the mountains and shall be exalted above the hills, and all nations shall flow to it.
3 I rão muitos povos, e dirão: Vinde, e subamos ao monte do Senhor, ã casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra do Senhor.
And many people shall come and say, Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob, that He may teach us His ways and that we may walk in His paths. For out of Zion shall go forth the law and instruction, and the word of the Lord from Jerusalem.
4 E ele julgará entre as nações, e repreenderá a muitos povos; e estes converterão as suas espadas em relhas de arado, e as suas lanças em foices; uma nação não levantará espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerra.
And He shall judge between the nations and shall decide for many peoples; and they shall beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.
5 V inde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor.
O house of Jacob, come, let us walk in the light of the Lord.
6 M as tu rejeitaste o teu povo, a casa de Jacó; porque estão cheios de adivinhadores do Oriente, e de agoureiros, como os filisteus, e fazem alianças com os filhos dos estrangeiros.
Surely You have rejected and forsaken your people, the house of Jacob, because they are filled from the east and with soothsayers like the Philistines; also they strike hands and make pledges and agreements with the children of aliens.
7 A sua terra está cheia de prata e ouro, e são sem limite os seus tesouros; a sua terra está cheia de cavalos, e os seus carros não tem fim.
Their land also is full of silver and gold; neither is there any end to their treasures. Their land is also full of horses; neither is there any end to their chariots.
8 T ambém a sua terra está cheia de ídolos; inclinam-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que os seus dedos fabricaram.
Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, what their own fingers have made.
9 A ssim, pois, o homem é abatido, e o varão é humilhado; não lhes perdoes!
And the common man is bowed down, also the great man is brought low and humbles himself—therefore forgive them not.
10 E ntra nas rochas, e esconde-te no pó, de diante da espantosa presença do Senhor e da glória da sua majestade.
Enter into the rock and hide yourself in the dust from before the terror of the Lord and from the glory of His majesty.
11 O s olhos altivos do homem serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
The proud looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be humbled; and the Lord alone shall be exalted in that day.
12 P ois o Senhor dos exércitos tem um dia contra todo soberbo e altivo, e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;
For there shall be a day of the Lord of hosts against all who are proud and haughty and against all who are lifted up—and they shall be brought low—
13 c ontra todos os cedros do Líbano, altos e sublimes; e contra todos os carvalhos de Basã;
against all the cedars of Lebanon that are high and lifted up, and against all the oaks of Bashan,
14 c ontra todos os montes altos, e contra todos os outeiros elevados;
And against all the high mountains and all the hills that are lifted up,
15 c ontra toda torre alta, e contra todo muro fortificado;
And against every high tower and every fenced wall,
16 e contra todos os navios de Társis, e contra toda a nau vistosa.
And against all the ships of Tarshish and all the picturesque and desirable imagery.
17 E a altivez do homem será humilhada, e o orgulho dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
Then the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low; and the Lord alone shall be exalted in that day.
18 E os ídolos desaparecerão completamente.
And the idols shall utterly pass away (be abolished).
19 E ntão os homens se meterão nas cavernas das rochas, e nas covas da terra, por causa da presença espantosa do Senhor, e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
Then shall go into the caves of the rocks and into the holes of the earth from before the terror and dread of the Lord and from before the glory of His majesty, when He arises to shake mightily and terribly the earth.
20 N aquele dia o homem lançará
In that day men shall cast away to the moles and to the bats their idols of silver and their idols of gold, which they made for themselves to worship,
21 p ara se meter nas fendas das rochas, e nas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
To go into the caverns of the rocks and into the clefts of the ragged rocks from before the terror and dread of the Lord and from before the glory of His majesty, when He rises to shake mightily and terribly the earth.
22 D eixai-vos pois do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?
Cease to trust in man, whose breath is in his nostrils; in what sense can he be counted as having intrinsic worth?