1 S e na terra que o Senhor teu Deus te dá para a possuíres, for encontrado algum morto caído no campo, sem que se saiba quem o matou,
If one is found slain in the land which the Lord your God gives you to possess, lying in the field, and it is not known who has killed him,
2 s airão os teus anciãos e os teus juízes, e medirão as distâncias dali até as cidades que estiverem em redor do morto;
Then your elders and judges shall come forth and measure the distance to the cities around him who is slain.
3 e será que, na cidade mais próxima do morto, os anciãos da mesma tomarão uma novilha da manada, que ainda não tenha trabalhado nem tenha puxado na canga,
And the city which is nearest to the slain man, the elders of that city shall take a heifer which has never been worked, never pulled in the yoke,
4 t rarão a novilha a um vale de águas correntes, que nunca tenha sido lavrado nem semeado, e ali, naquele vale, quebrarão o pescoço ã novilha.
And the elders of that city shall bring the heifer down to a valley with running water which is neither plowed nor sown, and shall break the heifer’s neck there in the valley.
5 E ntão se achegarão os sacerdotes, filhos de Levi; pois o Senhor teu Deus os escolheu para o servirem, e para abençoarem em nome do Senhor; e segundo a sua sentença se determinará toda demanda e todo ferimento;
And the priests, the sons of Levi, shall come near, for the Lord your God has chosen them to minister to Him and to bless in the name of the Lord, and by their word shall every controversy and every assault be settled.
6 e todos os anciãos da mesma cidade, a mais próxima do morto, lavarão as mãos sobre a novilha cujo pescoço foi quebrado no vale,
And all the elders of that city nearest to the slain man shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley,
7 e , protestando, dirão: As nossas mãos não derramaram este sangue, nem os nossos olhos o viram.
And they shall testify, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.
8 P erdoa, ó Senhor, ao teu povo Israel, que tu resgataste, e não ponhas o sangue inocente no meio de teu povo Israel. E aquele sangue lhe será perdoado.
Forgive, O Lord, Your people Israel, whom You have redeemed, and do not allow the shedding of innocent blood to be charged to Your people Israel. And the guilt of blood shall be forgiven them.
9 A ssim tirarás do meio de ti o sangue inocente, quando fizeres o que é reto aos olhos do Senhor.
So shall you purge the guilt of innocent blood from among you, when you do what is right in the sight of the Lord.
10 Q uando saíres ã peleja contra os teus inimigos, e o Senhor teu Deus os entregar nas tuas mãos, e os levares cativos,
When you go forth to battle against your enemies and the Lord your God has given them into your hands and you carry them away captive,
11 s e vires entre os cativas uma mulher formosa ã vista e, afeiçoando-te a ela, quiseres tomá-la por mulher,
And you see among the captives a beautiful woman and desire her, that you may have her as your wife,
12 e ntão a trarás para a tua casa; e ela, tendo rapado a cabeça, cortado as unhas,
Then you shall bring her home to your house, and she shall shave her head and pare her nails
13 e despido as vestes do seu cativeiro, ficará na tua casa, e chorará a seu pai e a sua mãe um mes inteiro; depois disso estarás com ela, e serás seu marido e ela será tua mulher.
And put off her prisoner’s garb, and shall remain in your house and bewail her father and her mother a full month. After that you may go in to her and be her husband and she shall be your wife.
14 E , se te enfadares dela, deixá-la-ás ir ã sua vontade; mas de modo nenhum a venderás por dinheiro, nem a tratarás como escrava, porque a humilhaste.
And if you have no delight in her, then you shall let her go absolutely free. You shall not sell her at all for money; you shall not deal with her as a slave or a servant, because you have humbled her.
15 S e um homem tiver duas mulheres, uma a quem ama e outra a quem despreza, e ambas lhe tiverem dado filhos, e o filho primogênito for da desprezada,
If a man has two wives, one loved and the other disliked, and they both have borne him children, and if the firstborn son is the son of the one who is disliked,
16 q uando fizer herdar a seus filhos o que tiver, não poderá dar a primogenitura ao filho da amada, preferindo-o ao filha da desprezada, que é o primogênito;
Then on the day when he wills his possessions to his sons, he shall not put the firstborn of his loved wife in place of the firstborn of the disliked wife—her firstborn being older.
17 m as ao filho da aborrecida reconhecerá por primogênito, dando-lhe dobrada porção de tudo quanto tiver, porquanto ele é as primícias da sua força; o direito da primogenitura é dele.
But he shall acknowledge the son of the disliked as the firstborn by giving him a double portion of all that he has, for he was the first issue of his strength; the right of the firstborn is his.
18 S e alguém tiver um filho contumaz e rebelde, que não obedeça ã voz de seu pai e ã voz de sua mãe, e que, embora o castiguem, não lhes dê ouvidos,
If a man has a stubborn and rebellious son who will not obey the voice of his father or his mother and though they chasten him will not listen to them,
19 s eu pai e sua mãe, pegando nele, o levarão aos anciãos da sua cidade, e ã porta do seu lugar;
Then his father and mother shall take hold of him and bring him out to the elders of his city at the gate of the place where he lives,
20 e dirão aos anciãos da cidade: Este nosso filho é contumaz e rebelde; não dá ouvidos ã nossa voz; é comilão e beberrão.
And they shall say to the elders of his city, This son of ours is stubborn and rebellious. He will not obey our voice. He is a glutton and a drunkard.
21 E ntão todos os homens da sua cidade o apedrejarão, até que morra; assim exterminarás o mal do meio de ti; e todo o Israel, ouvindo isso, temerá.
Then all the men of his city shall stone him to death; so you shall cleanse out the evil from your midst, and all Israel shall hear and fear.
22 S e um homem tiver cometido um pecado digno de morte, e for morto, e o tiveres pendurado num madeiro,
And if a man has committed a sin worthy of death and he is put to death and you hang him on a tree,
23 o seu cadáver não permanecerá toda a noite no madeiro, mas certamente o enterrarás no mesmo dia; porquanto aquele que é pendurado é maldito de Deus. Assim não contaminarás a tua terra, que o Senhor teu Deus te dá em herança.
His body shall not remain all night upon the tree, but you shall surely bury him on the same day, for a hanged man is accursed by God. Thus you shall not defile your land which the Lord your God gives you for an inheritance.