2 Crônicas 12 ~ 2 Chronicles 12

picture

1 E sucedeu que, quando ficou estabelecido o reino de Roboão, e havendo o rei se tornado forte, ele deixou a lei do Senhor, e com ele todo o Israel.

When Rehoboam had established the kingdom and had strengthened himself, he forsook the law of the Lord, and all Israel with him.

2 P elo que, no quinto ano da rei Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém (porque eles tinham transgredido contra o Senhor)

And in the fifth year of King Rehoboam, because they had transgressed and been unfaithful to the Lord, Shishak king of Egypt came up against Jerusalem

3 c om mil e duzentes carros e sessenta mil cavaleiros; era inumerável a gente que vinha com ele do Egito: líbios, suquitas e etíopes;

With 1, 200 chariots and 60, 000 horsemen, and the people were without number who came with him from Egypt—the Libyans, Sukkiim, and Ethiopians.

4 E tomou as cidades fortificadas de Judá, e chegou até Jerusalém.

And he took the fortified cities of Judah and came on to Jerusalem.

5 E ntão Semaías, o profeta, fei ter com Roboão e com os príncipes de Judá que se tinham ajuntado em Jerusalém por causa de Sisaque, e disse-lhes: Assim diz o Senhor: Vós me deixastes a mim, pelo que eu também vos deixei na mão de Sisaque.

Then Shemaiah the prophet came to Rehoboam and the princes of Judah who had gathered at Jerusalem because of Shishak, and said to them, Thus says the Lord: You have forsaken Me, so I have abandoned you into the hands of Shishak.

6 E ntão se humilharam os príncipes de Israel e o rei, e disseram: O Senhor é justo.

Then the princes of Israel and the king humbled themselves and said, The Lord is righteous.

7 Q uando, pois, o Senhor viu que se humilhavam, veio a palavra do Senhor a Semaías, dizendo: Humilharam-se, não os destruirei; mas dar-lhes-ei algum socorro, e o meu furor não será derramado sobre Jerusalém por mão de Sisaque.

And when the Lord saw that they humbled themselves, the word of the Lord came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves, so I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and My wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.

8 T odavia eles lhe serão servos, para que conheçam a diferença entre a minha servidão e a servidão dos reinos da terra.

Nevertheless, they shall be his servants, that they may know My service and the service of the kingdoms of the countries.

9 S ubiu, pois, Sisaque, rei do Egito, contra Jerusalém, e levou os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei; levou tudo. Levou até os escudos de ouro que Salomão fizera.

So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem; he took away the treasures of the house of the Lord and of the king’s house. He took everything. He took away also the shields of gold Solomon had made.

10 E o rei Roboão fez em lugar deles escudos de bronze, e os entregou na mão dos capitães da guarda, que guardavam a porta da casa do rei.

Instead of them King Rehoboam made shields of bronze and committed them to the hands of the officers of the guard who kept the door of the king’s house.

11 E todas as vezes que o rei entrava na casa do Senhor, vinham os da guarda e os levavam; depois tornavam a pô-los na câmara da guarda.

And whenever the king entered the Lord’s house, the guards came and got the shields of bronze and brought them again into the guard chamber.

12 E humilhando-se ele, a ira do Senhor se desviou dele, de modo que não o destruiu de todo; porque ainda havia coisas boas em Judá.

When Rehoboam humbled himself, the wrath of the Lord turned from him, so as not to destroy him entirely; also in Judah conditions were good.

13 F ortaleceu-se, pois, o rei Roboão em Jerusalém, e reinou. Roboão tinha quarenta e um anos quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor escolhera dentre todas as tribos de Israel, para pôr ali o seu nome. E era o nome de sua mãe Naama, a amonita.

So King Rehoboam established and strengthened himself in Jerusalem and reigned. Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city in which the Lord had chosen out of all the tribes of Israel to put His Name. His mother was Naamah an Ammonitess.

14 E le fez o que era mau, porquanto não dispôs o seu coração para buscar ao Senhor.

And he did evil because he did not set his heart to seek (inquire of, yearn for) the Lord with all his desire.

15 O ra, os atos de Roboão, desde os primeiros até os últimos, porventura não estão escritos nas histórias de Semaías, o profeta, e de Ido, o vidente, na relação das genealogias? Houve guerra entre Roboão e Jeroboão por todos os seus dias.

Now the acts of Rehoboam, from first to last, are they not written in the histories of Shemaiah the prophet and of Iddo the seer regarding genealogies? There were wars between Rehoboam of Judah and Jeroboam of Israel continually.

16 E Roboão dormiu com seus pais, e foi sepultado na cidade de Davi. E Abias, seu filho, reinou em seu lugar.

And Rehoboam slept with his fathers and was buried in the City of David; and Abijah his son reigned in his stead.