Números 1 ~ Numbers 1

picture

1 F alou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:

The Lord spoke to Moses in the Wilderness of Sinai in the Tent of Meeting on the first day of the second month in the second year after they came out of the land of Egypt, saying,

2 T omai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;

Take a census of all the males of the congregation of the Israelites by families, by their fathers’ houses, according to the number of names, head by head.

3 o s da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair ã guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.

From twenty years old and upward, all in Israel who are able to go forth to war you and Aaron shall number, company by company.

4 E stará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.

And with you there shall be a man from each tribe, each being the head of his father’s house.

5 E stes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;

And these are the names of the men who shall attend you: Of Reuben, Elizur son of Shedeur;

6 d e Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;

Of Simeon, Shelumiel son of Zurishaddai;

7 d e Judá, Nasom, filho de Aminadabe;

Of Judah, Nahshon son of Amminadab;

8 d e Issacar, Netanel, filho de Zuar;

Of Issachar, Nethanel son of Zuar;

9 d e Zebulom, Eliabe, filho de Helom;

Of Zebulun, Eliab son of Helon;

10 d os filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;

Of the sons of Joseph: of Ephraim, Elishama son of Ammihud; of Manasseh, Gamaliel son of Pedahzur;

11 d e Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;

Of Benjamin, Abidan son of Gideoni;

12 d e Dã, Aizer, filho de Amisadai;

Of Dan, Ahiezer son of Ammishaddai;

13 d e Aser, Pagiel, filho de Ocrã;

Of Asher, Pagiel son of Ochran;

14 d e Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;

Of Gad, Eliasaph son of Deuel;

15 d e Naftali, Airá, Filho de Enã.

Of Naphtali, Ahira son of Enan.

16 S ão esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.

These were those chosen from the congregation, the leaders of their ancestral tribes, heads of thousands in Israel.

17 E ntão tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;

And Moses and Aaron took these men who have been named,

18 e , tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas familias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;

And assembled all the congregation on the first day of the second month, and they declared their ancestry after their families, by their fathers’ houses, according to the number of names from twenty years old and upward, head by head,

19 c omo o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.

As the Lord commanded Moses. So he numbered them in the Wilderness of Sinai.

20 O s filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

The sons of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:

21 o s que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.

Those of the tribe of Reuben numbered 46, 500.

22 D os filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

Of the sons of Simeon, their generations, by their families, by their fathers’ houses, those numbered of them according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:

23 o s que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.

Those of the tribe of Simeon numbered 59, 300.

24 D os filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

Of the sons of Gad, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all who were able to go to war:

25 o s que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.

Those of the tribe of Gad numbered 45, 650.

26 D os filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

Of the sons of Judah, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

27 o s que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.

Those of the tribe of Judah numbered 74, 600.

28 D os filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

Of the sons of Issachar, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

29 o s que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.

Those of the tribe of Issachar numbered 54, 400.

30 D os filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

Of the sons of Zebulun, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

31 o s que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.

Those of the tribe of Zebulun numbered 57, 400.

32 D os filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

Of the sons of Joseph: the sons of Ephraim, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

33 o s que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;

Those of the tribe of Ephraim numbered 40, 500.

34 e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

Of the sons of Manasseh, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

35 o s que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.

Those of the tribe of Manasseh numbered 32, 200.

36 D os filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

Of the sons of Benjamin, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

37 o s que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.

Those of the tribe of Benjamin numbered 35, 400.

38 D os filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

Of the sons of Dan, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

39 o s que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.

Those of the tribe of Dan numbered 62, 700.

40 D os filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

Of the sons of Asher, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

41 o s que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.

Those of the tribe of Asher numbered 41, 500.

42 D os filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

Of the sons of Naphtali, their generations, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, all able to go to war:

43 o s que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos,

Those of the tribe of Naphtali numbered 53, 400.

44 S ão esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.

These were numbered by Moses and Aaron, and the leaders of Israel, twelve men, each representing his father’s house.

45 A ssim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair ã guerra,

So all those numbered of the Israelites, by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, able to go to war in Israel,

46 s im, todos os que foram contados eram: seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.

All who were numbered were 603, 550.

47 M as os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles;

But the Levites by their fathers’ tribe were not numbered with them.

48 p orquanto o Senhor dissera a Moisés:

For the Lord had said to Moses,

49 S omente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;

Only the tribe of Levi you shall not number in the census of the Israelites.

50 m as tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.

But appoint the Levites over the tabernacle of the Testimony, and over all its vessels and furnishings and all things that belong to it. They shall carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall minister to it and encamp around it.

51 Q uando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.

When the tabernacle is to go forward, the Levites shall take it down, and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. And the excluded who approach the tabernacle shall be put to death.

52 O s filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.

The Israelites shall pitch their tents by their companies, every man by his own camp and every man by his own standard.

53 M as os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.

But the Levites shall encamp around the tabernacle of the Testimony, that there may be no wrath upon the congregation of the Israelites; and the Levites shall keep charge of the tabernacle of the Testimony.

54 A ssim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.

Thus did the Israelites; according to all that the Lord commanded Moses, so they did.