1 T u, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
So you, my son, be strong (strengthened inwardly) in the grace (spiritual blessing) that is in Christ Jesus.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
And the which you have heard from me along with many witnesses, transmit and entrust to reliable and faithful men who will be competent and qualified to teach others also.
3 S ofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
Take your share of the hardships and suffering as a good (first-class) soldier of Christ Jesus.
4 N enhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar
No soldier when in service gets entangled in the enterprises of life; his aim is to satisfy and please the one who enlisted him.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
And if anyone enters competitive games, he is not crowned unless he competes lawfully (fairly, according to the rules laid down).
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
the hard-working farmer who must be the first partaker of the fruits.
7 C onsidera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
Think over these things I am saying, for the Lord will grant you full insight and understanding in everything.
8 L embra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
Constantly keep in mind Jesus Christ (the Messiah) risen from the dead, descended from David, according to the good news (the Gospel) that I preach.
9 p elo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
For that I am suffering affliction and even wearing chains like a criminal. But the Word of God is not chained or imprisoned!
10 P or isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
Therefore I persevere and stand my ground with patience and endure everything for the sake of the elect, so that they too may obtain salvation which is in Christ Jesus, with eternal glory.
11 F iel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
The saying is sure and worthy of confidence: If we have died with Him, we shall also live with Him.
12 s e perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
If we endure, we shall also reign with Him. If we deny and disown and reject Him, He will also deny and disown and reject us.
13 s e somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
If we are faithless, He remains true (faithful to His Word and His righteous character), for He cannot deny Himself.
14 L embra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
Remind of these facts and charge them in the presence of the Lord to avoid petty controversy over words, which does no good but upsets and undermines the faith of the hearers.
15 P rocura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
Study and be eager and do your utmost to present yourself to God approved (tested by trial), a workman who has no cause to be ashamed, correctly analyzing and accurately dividing the Word of Truth.
16 M as evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
But avoid all empty (vain, useless, idle) talk, for it will lead people into more and more ungodliness.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
And their teaching will eat its way like cancer or spread like gangrene. So it is with Hymenaeus and Philetus,
18 q ue se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
Who have missed the mark and swerved from the truth by arguing that the resurrection has already taken place. They are undermining the faith of some.
19 T odavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
But the firm foundation of (laid by) God stands, sure and unshaken, bearing this seal (inscription): The Lord knows those who are His, and, Let everyone who names the name of the Lord give up all iniquity and stand aloof from it.
20 O ra, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
But in a great house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and earthenware, and some for honorable and noble and some for menial and ignoble.
21 S e, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
So whoever cleanses himself will be a vessel set apart and useful for honorable and noble purposes, consecrated and profitable to the Master, fit and ready for any good work.
22 F oge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
Shun youthful lusts and flee from them, and aim at and pursue righteousness (all that is virtuous and good, right living, conformity to the will of God in thought, word, and deed); faith, love, peace (harmony and concord with others) in fellowship with all, who call upon the Lord out of a pure heart.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
But refuse (shut your mind against, have nothing to do with) trifling (ill-informed, unedifying, stupid) controversies over ignorant questionings, for you know that they foster strife and breed quarrels.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
And the servant of the Lord must not be quarrelsome (fighting and contending). Instead, he must be kindly to everyone and mild-tempered; he must be a skilled and suitable teacher, patient and forbearing and willing to suffer wrong.
25 c orrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
He must correct his opponents with courtesy and gentleness, in the hope that God may grant that they will repent and come to know the Truth,
26 e que se desprendam dos laços do Diabo (por quem haviam sido presos), para cumprirem a vontade de Deus.
And that they may come to their senses escape out of the snare of the devil, having been held captive by him, to do His will.