1 A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto.
To You belongs silence (the submissive wonder of reverence which bursts forth into praise) and praise is due and fitting to You, O God, in Zion; and to You shall the vow be performed.
2 Ó tu que ouves a oração! a ti virá toda a carne.
O You Who hear prayer, to You shall all flesh come.
3 P revalecem as iniqüidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás.
Iniquities and much varied guilt prevail against me; as for our transgressions, You forgive and purge them away!
4 B em-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo.
Blessed (happy, fortunate, to be envied) is the man whom You choose and cause to come near, that he may dwell in Your courts! We shall be satisfied with the goodness of Your house, Your holy temple.
5 C om prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar;
By fearful and glorious things do You answer us in righteousness (rightness and justice), O God of our salvation, You Who are the confidence and hope of all the ends of the earth and of those far off on the seas;
6 t u que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder;
Who by might have founded the mountains, being girded with power,
7 q ue aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.
Who still the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples,
8 O s que habitam os confins da terra são tomados de medo ã vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde.
So that those who dwell in earth’s farthest parts are afraid of signs of Your presence. You make the places where morning and evening have birth to shout for joy.
9 T u visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d'água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado;
You visit the earth and saturate it with water; You greatly enrich it; the river of God is full of water; You provide them with grain when You have so prepared the earth.
10 e nches d'água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades.
You water the field’s furrows abundantly, You settle the ridges of it; You make the soil soft with showers, blessing the sprouting of its vegetation.
11 C oroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
You crown the year with Your bounty and goodness, and the tracks of Your drip with fatness.
12 d estilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria.
The pastures in the uncultivated country drip, and the hills gird themselves with joy.
13 A s pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam.
The meadows are clothed with flocks, the valleys also are covered with grain; they shout for joy and sing together.