1 E ntão respondeu Elifaz, o temanita:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 P ode o homem ser de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo é que o prudenté será proveitoso.
Can a man be profitable to God? Surely he that is wise is profitable to himself.
3 T em o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
Is it any pleasure or advantage to the Almighty that you are righteous (upright and in right standing with Him)? Or is it gain to Him that you make your ways perfect?
4 É por causa da tua reverência que te repreende, ou que entra contigo em juízo?
Is it for your fear of Him that He reproves you, that He enters with you into judgment?
5 N ão é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
Is not your wickedness great? There is no end to your iniquities.
6 P ois sem causa tomaste penhôres a teus irmaos e aos nus despojaste dos vestidos.
For you have taken pledges of your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 N ão deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
You have not given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 M as ao poderoso pertencia a terra, e o homem acatado habitava nela.
But the man with power possessed the land, and the favored and accepted man dwelt in it.
9 D espediste vazias as viúvas, e os braços dos órfãos foram quebrados.
You have sent widows away empty-handed, and the arms of the fatherless have been broken.
10 P or isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
Therefore snares are round about you, and sudden fear troubles and overwhelms you;
11 o u trevas de modo que nada podes ver, e a inundação de águas te cobre.
Your light is darkened, so that you cannot see, and a flood of water covers you.
12 N ão está Deus na altura do céu? Olha para as mais altas estrelas, quão elevadas estão!
Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
13 E dizes: Que sabe Deus? Pode ele julgar através da escuridão?
Therefore you say, How and what does God know ? Can He judge through the thick darkness?
14 G rossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; e ele passeia em volta da abóbada do céu.
Thick clouds are a covering to Him, so that He does not see, and He walks on the vault of the heavens.
15 Q ueres seguir a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
Will you pay attention and keep to the old way that wicked men trod,
16 O s quais foram arrebatados antes do seu tempo; e o seu fundamento se derramou qual um rio.
Men who were snatched away before their time, whose foundations were poured out like a stream ?
17 D iziam a Deus: retira-te de nós; e ainda: Que é que o Todo-Poderoso nos pode fazer?
They said to God, Depart from us, and, What can the Almighty do for or to us?
18 C ontudo ele encheu de bens as suas casas. Mas longe de mim estejam os conselhos dos ímpios!
Yet He filled their houses with good. But the counsel of the ungodly is far from me.
19 O s justos o vêem, e se alegram: e os inocentes escarnecem deles,
The righteous see it and are glad; and the innocent laugh them to scorn,
20 d izendo: Na verdade são exterminados os nossos adversários, e o fogo consumiu o que deixaram.
Surely those who rose up against us are cut off, and that which remained to them the fire has consumed.
21 A pega-te, pois, a Deus, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
Acquaint now yourself with Him and be at peace; by that good shall come to you.
22 A ceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
Receive, I pray you, the law and instruction from His mouth and lay up His words in your heart.
23 S e te voltares para o Todo-Poderoso, serás edificado; se lançares a iniqüidade longe da tua tenda,
If you return to the Almighty, you will be built up; if you put away unrighteousness far from your tents,
24 e deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir entre as pedras dos ribeiros,
If you lay gold in the dust, and the gold of Ophir among the stones of the brook,
25 e ntão o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata preciosa.
And make the Almighty your gold and your precious silver treasure,
26 P ois então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
Then you will have delight in the Almighty, and you will lift up your face to God.
27 T u orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
You will make your prayer to Him, and He will hear you, and you will pay your vows.
28 T ambém determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
You shall also decide and decree a thing, and it shall be established for you; and the light shall shine upon your ways.
29 Q uando te abaterem, dirás: haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
When they make low, you will say, a lifting up; and the humble person He lifts up and saves.
30 E livrará até o que não é inocente, que será libertado pela pureza de tuas mãos.
He will even deliver the one who is not innocent; yes, he will be delivered through the cleanness of your hands.