1 E u te amo, ó Senhor, força minha.
I love You fervently and devotedly, O Lord, my Strength.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
The Lord is my Rock, my Fortress, and my Deliverer; my God, my keen and firm Strength in Whom I will trust and take refuge, my Shield, and the Horn of my salvation, my High Tower.
3 I nvoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
I will call upon the Lord, Who is to be praised; so shall I be saved from my enemies.
4 C ordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
The cords or bands of death surrounded me, and the streams of ungodliness and the torrents of ruin terrified me.
5 C ordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
The cords of Sheol (the place of the dead) surrounded me; the snares of death confronted and came upon me.
6 N a minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
In my distress I called upon the Lord and cried to my God; He heard my voice out of His temple (heavenly dwelling place), and my cry came before Him, into His ears.
7 E ntão a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
Then the earth quaked and rocked, the foundations also of the mountains trembled; they moved and were shaken because He was indignant and angry.
8 D as suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
There went up smoke from His nostrils; and lightning out of His mouth devoured; coals were kindled by it.
9 E le abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
He bowed the heavens also and came down; and thick darkness was under His feet.
10 M ontou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
And He rode upon a cherub and flew; yes, He sped on with the wings of the wind.
11 F ez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
He made darkness His secret hiding place; as His pavilion (His canopy) round about Him were dark waters and thick clouds of the skies.
12 D o resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
Out of the brightness before Him there broke forth through His thick clouds hailstones and coals of fire.
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
The Lord also thundered from the heavens, and the Most High uttered His voice, amid hailstones and coals of fire.
14 D espediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
And He sent out His arrows and scattered them; and He flashed forth lightnings and put them to rout.
15 E ntão foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, ã tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
Then the beds of the sea appeared and the foundations of the world were laid bare at Your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of Your nostrils.
16 D o alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
He reached from on high, He took me; He drew me out of many waters.
17 L ivrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
He delivered me from my strong enemy and from those who hated and abhorred me, for they were too strong for me.
18 S urpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
They confronted and came upon me in the day of my calamity, but the Lord was my stay and support.
19 T rouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
He brought me forth also into a large place; He was delivering me because He was pleased with me and delighted in me.
20 R ecompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
The Lord rewarded me according to my righteousness (my conscious integrity and sincerity with Him); according to the cleanness of my hands has He recompensed me.
21 P ois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
For I have kept the ways of the Lord and have not wickedly departed from my God.
22 P orque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
23 T ambém fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
I was upright before Him and blameless with Him, ever to keep myself free from my sin and guilt.
24 P elo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Therefore has the Lord recompensed me according to my righteousness (my uprightness and right standing with Him), according to the cleanness of my hands in His sight.
25 P ara com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
With the kind and merciful You will show Yourself kind and merciful, with an upright man You will show Yourself upright,
26 P ara com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
With the pure You will show Yourself pure, and with the perverse You will show Yourself contrary.
27 P orque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
For You deliver an afflicted and humble people but will bring down those with haughty looks.
28 S im, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
For You cause my lamp to be lighted and to shine; the Lord my God illumines my darkness.
29 C om o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
For by You I can run through a troop, and by my God I can leap over a wall.
30 Q uanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
As for God, His way is perfect! The word of the Lord is tested and tried; He is a shield to all those who take refuge and put their trust in Him.
31 P ois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
For who is God except the Lord? Or who is the Rock save our God,
32 E le é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
The God who girds me with strength and makes my way perfect?
33 f az os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
He makes my feet like hinds’ feet; He sets me securely upon my high places.
34 A destra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
He teaches my hands to war, so that my arms can bend a bow of bronze.
35 T ambém me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
You have also given me the shield of Your salvation, and Your right hand has held me up; Your gentleness and condescension have made me great.
36 A largas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
You have given plenty of room for my steps under me, that my feet would not slip.
37 P ersigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
I pursued my enemies and overtook them; neither did I turn again till they were consumed.
38 A travesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
I smote them so that they were not able to rise; they fell wounded under my feet.
39 P ois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
For You have girded me with strength for the battle; You have subdued under me and caused to bow down those who rose up against me.
40 F azes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 C lamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
They cried, but there was none to deliver—even unto the Lord, but He answered them not.
42 E ntão os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
Then I beat them small as the dust before the wind; I emptied them out as the dirt and mire of the streets.
43 L ivras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
You have delivered me from the strivings of the people; You made me the head of the nations; a people I had not known served me.
44 A o ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
As soon as they heard of me, they obeyed me; foreigners submitted themselves cringingly and yielded feigned obedience to me.
45 O s estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
Foreigners lost heart and came trembling out of their caves or strongholds.
46 V ive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
The Lord lives! Blessed be my Rock; and let the God of my salvation be exalted,
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
The God Who avenges me and subdues peoples under me,
48 q ue me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
Who delivers me from my enemies; yes, You lift me up above those who rise up against me; You deliver me from the man of violence.
49 P elo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Therefore will I give thanks and extol You, O Lord, among the nations, and sing praises to Your name.
50 E le dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Great deliverances and triumphs gives He to His king; and He shows mercy and steadfast love to His anointed, to David and his offspring forever.