Jeremias 37 ~ Jeremiah 37

picture

1 E Zedequias, filho de Josias, a quem Nabucodonozor, rei de Babilônia, constituiu rei na terra de Judá, reinou em lugar de Conias, filho de Jeoiaquim.

And Zedekiah son of Josiah, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah, reigned instead of Coniah son of Jehoiakim.

2 M as nem ele, nem os seus servos, nem o povo da terra escutaram as palavras do Senhor que este falou por intermédio de Jeremias o profeta.

But neither he nor his servants nor the people of the land listened to and obeyed the words of the Lord which He spoke through the prophet Jeremiah.

3 C ontudo mandou o rei Zedequias a Jeucal filho de Selemias, e a Sofonias, filho de Maaséias, o sacerdote, ao profeta Jeremias, para lhe dizerem: Roga agora por nós ao Senhor nosso Deus,

Zedekiah the king sent Jehucal son of Shelemiah with Zephaniah son of Maaseiah, the priest, to the prophet Jeremiah, saying, Pray now to the Lord our God for us.

4 O ra, Jeremias entrava e saía entre o povo; pois ainda não o tinham encerrado na prisão.

Now Jeremiah was coming in and going out among the people, for they had not put him in prison.

5 E o exército de Faraó saíra do Egito; quando, pois, os caldeus que estavam sitiando Jerusalém, ouviram esta notícia, retiraram-se de Jerusalém.

And Pharaoh’s army had come forth out of Egypt, and when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard the news about them, they withdrew from Jerusalem and departed.

6 E ntão veio a Jeremias, o profeta, a palavra do Senhor, dizendo:

Then came the word of the Lord to the prophet Jeremiah:

7 A ssim diz o Senhor, Deus de Israel: Assim direis ao rei de Judá, que vos enviou a mim, para me consultar: Eis que o exército de Faraó, que saiu em vosso socorro, voltará para a sua terra no Egito.

Thus says the Lord, the God of Israel: Thus shall you say to the king of Judah, who sent you to Me to inquire of Me: Behold, Pharaoh’s army, which has come forth to help you, will return to Egypt, to their own land.

8 E voltarão os caldeus, e pelejarão contra esta cidade, e a tomarão, e a queimarão a fogo.

And the Chaldeans shall come again and fight against this city, and they shall take it and burn it with fire.

9 A ssim diz o Senhor: Não vos enganeis a vós mesmos, dizendo: Sem dúvida os caldeus se retirarão de nós; pois não se retirarão.

Thus says the Lord: Do not deceive yourselves, saying, The Chaldeans will surely stay away from us—for they will not stay away.

10 P orque ainda que derrotásseis a todo o exército dos caldeus que peleja contra vós, e entre eles só ficassem homens feridos, contudo se levantariam, cada um na sua tenda, e queimariam a fogo esta cidade.

For though you should defeat the whole army of the Chaldeans who fight against you, and there remained only the wounded and men stricken through among them, every man confined to his tent, yet they would rise up and burn this city with fire.

11 O ra, quando se retirou de Jerusalém o exército dos caldeus, por causa do exército de Iearaó,

And when the army of the Chaldeans had departed from Jerusalem for fear of Pharaoh’s approaching army,

12 s aiu Jeremias de Jerusalém, a fim de ir ã terra de Benjamim, para receber ali a sua parte no meio do povo.

Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin to receive his portion there among the people.

13 E quando ele estava ã porta de Benjamim, achava-se ali um capitão da guarda, cujo nome era Jurias, filho de Selemias, filho de Hananias, o qual prendeu a Jeremias, o profeta, dizendo: Tu estás desertando para os caldeus.

And when he was at the Gate of Benjamin, a sentry was there, whose name was Irijah son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he seized Jeremiah the prophet, saying, You are deserting to the Chaldeans.

14 E Jeremias disse: Isso é falso, não estou desertando para os caldeus. Mas ele não lhe deu ouvidos, de modo que prendeu a Jeremias e o levou aos príncipes.

Then said Jeremiah, It is false! I am not deserting to the Chaldeans. But the sentry would not listen to him. So Irijah took Jeremiah and brought him to the princes.

15 E os príncipes ficaram muito irados contra Jeremias, de sorte que o açoitaram e o meteram no cárcere, na casa de Jônatas, o escrivão, porquanto a tinham transformado em cárcere.

Therefore the princes were enraged with Jeremiah and beat him and put him in prison in the house of Jonathan the scribe—for they had made that the prison.

16 T endo Jeremias entrado nas celas do calabouço, e havendo ficado ali muitos dias,

When Jeremiah had come into the cells in the dungeon and had remained there many days,

17 o rei Zedequias mandou soltá-lo e lhe perguntou em sua casa, em segredo: Há alguma palavra da parte do Senhor? Respondeu Jeremias: Há. E acrescentou: Na mão do rei de Babilônia serás entregue.

Zedekiah the king sent and brought him out; and the king asked him secretly in his house, Is there any word from the Lord? And Jeremiah said, There is! And he said also, You shall be delivered into the hand of the king of Babylon.

18 D isse mais Jeremias ao rei Zedequias: Em que tenho pecado contra ti, e contra os teus servos, e contra este povo, para que me pusésseis na prisão?

Moreover, Jeremiah said to King Zedekiah, In what have I sinned against you or against your servants or against this people, that you have put me in prison?

19 O nde estão agora os vossos profetas que vos profetizavam, dizendo: O rei de Babilônia não virá contra vós nem contra esta terra?

Where now are your prophets who prophesied to you, saying, The king of Babylon shall not come against you or against this land?

20 O ra, pois, ouve agora, ó rei, meu senhor: seja aceita agora a minha súplica diante de ti; não me faças tornar ã casa de Jônatas, o escriba, para que eu não venha a morrer ali.

Therefore hear now, I pray you, O my lord the king. Let my supplication, I pray you, come before you and be acceptable, that you do not cause me to return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there.

21 E ntão ordenou o rei Zedequias que pusessem a Jeremias no átrio da guarda; e deram-lhe um bolo de pão cada dia, da rua dos padeiros, até que se gastou todo o pão da cidade. Assim ficou Jeremias no átrio da guarda.

Then Zedekiah the king commanded, and they committed Jeremiah to the court of the guard, and a round loaf of bread from the bakers’ street was given to him daily until all the bread in the city was gone. So Jeremiah remained in the court of the guard.