1 A ssim trabalharão Bezaleel e Aoliabe, e todo homem hábil, a quem o Senhor deu sabedoria e entendimento, para saberem exercer todo ofício para o serviço do santuário, conforme tudo o que o Senhor tem ordenado.
Bezalel and Aholiab and every wisehearted man in whom the Lord has put wisdom and understanding to know how to do all the work for the service of the sanctuary shall work according to all that the Lord has commanded.
2 E ntão Moisés chamou a Bezaleel e a Aoliabe, e a todo homem hábil, em cujo coração Deus tinha posto sabedoria, isto é, a todo aquele cujo coração o moveu a se chegar ã obra para fazê-la;
And Moses called Bezalel and Aholiab and every able and wisehearted man in whose mind the Lord had put wisdom and ability, everyone whose heart stirred him up to come to do the work;
3 e receberam de Moisés toda a oferta alçada, que os filhos de Israel tinham do para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e ainda eles lhe traziam cada manhã ofertas voluntárias.
And they received from Moses all the freewill offerings which the Israelites had brought for doing the work of the sanctuary, to prepare it for service. And they continued to bring him freewill offerings every morning.
4 E ntão todos os sábios que faziam toda a obra do santuário vieram, cada um da obra que fazia,
And all the wise and able men who were doing the work on the sanctuary came, every man from the work he was doing,
5 e disseram a Moisés: O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
And they said to Moses, The people bring much more than enough for doing the work which the Lord commanded to do.
6 P elo que Moisés deu ordem, a qual fizeram proclamar por todo o arraial, dizendo: Nenhum homem, nem mulher, faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim o povo foi proibido de trazer mais.
So Moses commanded and it was proclaimed in all the camp, Let no man or woman do anything more for the sanctuary offering. So the people were restrained from bringing,
7 P orque o material que tinham era bastante para toda a obra, e ainda sobejava.
For the stuff they had was sufficient to do all the work and more.
8 A ssim todos os homens hábeis, dentre os que trabalhavam na obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, de azul, de púrpura e de carmesim, com querubins, obra de artífice.
And all the able and wisehearted men among them who did the work on the tabernacle made ten curtains of fine twined linen and blue, purple, and scarlet, with cherubim skillfully worked on them.
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas eram da mesma medida.
The length of each curtain was twenty-eight cubits and its breadth four cubits; all the curtains were one size.
10 L igaram cinco cortinas uma com outra; e as outras cinco da mesma maneira.
coupled five curtains one to another and the other five curtains he coupled one to another.
11 F izeram laçadas de azul na orla da última cortina do primeiro grupo; assim, também fizeram na orla da primeira cortina do segundo grupo.
And he made loops of blue on the outer edge of the last curtain in the first set; this he did also on the inner edge of the first curtain in the second set.
12 C inqüenta laçadas fizeram na orla de uma cortina, e cinquenta laçadas na orla da outra, do segundo grupo; as laçadas eram contrapostas uma ã outra.
Fifty loops he made in the one curtain and fifty loops in the edge of the curtain which was the second set; the loops were opposite one another.
13 T ambém fizeram cinqüenta colchetes de ouro, e com estes colchetes uniram as cortinas, uma com outra; e o tabernáculo veio a ser um todo.
And he made fifty clasps of gold and coupled the curtains together with the clasps so that the tabernacle became one unit.
14 F izeram também cortinas de pelos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze cortinas fizeram.
And he made eleven curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle.
15 O comprimento de cada cortina era de trinta côvados, e a largura de quatro côvados; as onze cortinas eram da mesma medida.
The length of one curtain was thirty cubits and four cubits was the breadth; the eleven curtains were of equal size.
16 u niram cinco destas cortinas ã parte, e as outras seis ã parte.
And he coupled five curtains by themselves and the other six curtains by themselves.
17 F izeram cinqüenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e cinqüenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo.
And he made fifty loops on the outmost edge of the curtain to be coupled and fifty loops he made on the inner edge of the second curtain to be coupled.
18 F izeram também cinqüenta colchetes de bronze, para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.
He made fifty clasps of bronze to couple the tent together into one whole.
19 F izeram para a tenda uma cobertura de peles de carneiros tintas de vermelho, e por cima desta uma cobertura de peles de golfinhos.
He made a covering for the tent of rams’ skins tanned red, and above it a covering of dolphin or porpoise skins.
20 T ambém fizeram, de madeira de acácia, as tábuas para o tabernáculo, as quais foram colocadas verticalmente.
He made boards of acacia wood for the upright framework of the tabernacle.
21 O comprimento de cada tábua era de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
The length of a board was ten cubits and the breadth one cubit and a half.
22 C ada tábua tinha duas couceiras, unidas uma ã outra; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo.
Each board had two tenons (projections) to fit into a mortise to form a clutch; he did this for all the boards of the tabernacle.
23 A ssim, pois, fizeram as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para o lado que dá para o sul;
And he made thus the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side,
24 e fizeram quarenta bases de prata para se pôr debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas couceiras, e duas debaixo de outra, para as duas couceiras dela.
And he made under the twenty boards forty sockets or bases of silver, two sockets under one board for its two tenons or hands, and two sockets under another board for its two tenons.
25 T ambém para o segundo lado do tabernáculo, o que dá para o norte, fizeram vinte tábuas,
For the other side of the tabernacle, the north side, he made twenty boards
26 c om as suas quarenta bases de prata, duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra.
And their forty sockets or bases of silver, two sockets under each board.
27 P ara o lado posterior do tabernáculo, o que dá para o ocidente, fizeram seis tábuas.
And for the rear or west side of the tabernacle he made six boards.
28 E para os dois cantos do tabernáculo no lado posterior, fizeram mais duas tábuas.
And two boards he made for each corner of the tabernacle in the rear.
29 P or baixo eram duplas, do mesmo modo se estendendo até a primeira argola, em cima; assim fizeram com as duas tábuas nos dois cantos.
They were separate below but linked together at the top with one ring; thus he made both of them in both corners.
30 A ssim havia oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases, duas debaixo de cada tábua.
There were eight boards with sixteen sockets or bases of silver, and under each board two sockets.
31 F izeram também travessões de madeira de acácia: cinco travessões para as tábuas de um lado do tabernáculo,
He made bars of acacia wood, five for the boards of the one side of the tabernacle,
32 e cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e outros cinco para as tábuas do tabernáculo no lado posterior, o que dá para o ocidente.
And five bars for the boards of its other side, and five bars for the boards at the rear or west side.
33 F izeram que o travessão do meio passasse ao meio das tábuas duma extremidade até a outra.
And he made the middle bar pass through halfway up the boards from one end to the other.
34 E cobriram as tábuas de ouro, e de ouro fizeram as suas argolas como lugares para os travessoes; também os travessões cobriu de ouro.
He overlaid the boards and the bars with gold and made their rings of gold as places for the bars.
35 F izeram então o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, o fizeram.
And he made the veil of blue, purple, and scarlet and fine twined linen, with cherubim skillfully worked.
36 E fizeram-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as cobriram de ouro; e seus colchetes fizeram de ouro; e fundiram-lhes quatro bases de prata.
For he made four pillars of acacia and overlaid them with gold; their hooks were of gold, and he cast for them four sockets or bases of silver.
37 F izeram também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador,
And he made a screen for the tent door of blue, purple, and scarlet and fine twined linen, embroidered,
38 c om as suas cinco colunas e os seus colchetes; e de ouro cobriu os seus capitéis e as suas faixas; e as suas cinco bases eram de bronze.
And he made the five pillars of it with their hooks, and overlaid their ornamental tops and joinings with gold, but their five sockets were of bronze.