Ezequiel 46 ~ Ezekiel 46

picture

1 A ssim diz o Senhor Deus: A porta do átrio interior, que dá para o oriente, estará fechada durante os seis dias que são de trabalho; mas no dia de sábado ela se abrirá; também no dia da lua nova se abrirá.

Thus says the Lord God: The gate of the inner court that faces east shall be shut during the six working days, but on the Sabbath it shall be opened, and also on the day of the New Moon it shall be opened.

2 E o príncipe entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, por fora, e ficará parado junto da ombreira da porta, enquanto os sacerdotes ofereçam o holocausto e as ofertas pacíficas dele; e ele adorará junto ao limiar da porta. Então sairá; mas a porta não se fechará até a tarde.

And the prince shall enter by the porch or vestibule of the gate from without and shall stand by the sidepost of the gate. The priests shall prepare and offer his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate. Then he shall go out, but the gate shall not be shut until evening.

3 E o povo da terra adorará ã entrada da mesma porta, nos sábados e nas luas novas, diante do Senhor.

The people of the land shall worship at the entrance of that gate before the Lord on the Sabbaths and on the New Moons.

4 E o holocausto que o príncipe oferecer ao Senhor será, no dia de sábado, seis cordeiros sem mancha e um carneiro sem mancha;

And the burnt offering that the prince shall offer to the Lord on the Sabbath day shall be six lambs without blemish and a ram without blemish.

5 e a oferta de cereais será uma efa para o carneiro; e para o cordeiro, a oferta de cereais será o que puder dar, com um him de azeite para cada efa.

And the bloodless or meal offering with the ram shall be an ephah, and the meal offering with the lambs shall be as much as he is able and willing to give, and a hin of oil with each ephah.

6 M as no dia da lua nova será um bezerro sem mancha, e seis cordeiros e um carneiro; eles serão sem mancha.

And on the day of the New Moon the offering shall be a young bull without blemish and six lambs and a ram without blemish.

7 T ambém ele proverá, por oferta de cereais, uma efa para o novilho e uma efa para o carneiro, e para os cordeiros o que puder, com um him de azeite para cada efa.

And the prince shall provide and make a meal or bloodless offering, an ephah for the bullock and an ephah for the ram, and for the lambs as he is able and willing according to what has been made available to his hand, and a hin of oil to each ephah.

8 Q uando entrar o príncipe, entrará pelo caminho do vestíbulo da porta, e sairá pelo mesmo caminho.

And when the prince shall enter, he shall go in by the porch or vestibule of that gate and he shall go out by way of it.

9 M as, quando vier o povo da terra perante o Senhor nas festas fixas, aquele que entrar pelo caminho da porta do norte, para adorar, sairá pelo caminho da porta do sul; e aquele que entrar pelo caminho da porta do sul, sairá pelo caminho da porta do norte. Não tornará pelo caminho da porta pela qual entrou, mas sairá seguindo para a sua frente.

But when the people of the land shall come before the Lord at the appointed solemn feasts, he who enters the north gate to worship shall go out by the south gate, and he who enters by the south gate shall go out by the north gate; he shall not return by the gate by which he came in but shall go out by the opposite gate.

10 A o entrarem eles, o príncipe entrará no meio deles; e, saindo eles, sairão juntos.

And the prince, when they go in, shall go in with them, and when they go out, he shall go out.

11 N as solenidades, inclusive nas festas fixas, a oferta de cereais será uma efa para um novilho, e uma efa para um carneiro, mas para os cordeiros será o que se puder dar; e de azeite um him para cada efa.

And in the appointed and solemn feasts the meal or bloodless offering shall be with a bullock an ephah, and with a ram an ephah, and with the lambs as much as the prince is willing and able to give, and a hin of oil with each ephah.

12 Q uando o príncipe prover uma oferta voluntária, holocausto, ou ofertas pacíficas, como uma oferta voluntária ao Senhor, abrir-se-lhe-á a porta que dá para o oriente, e oferecerá o seu holocausto e as suas ofertas pacíficas, como houver feito no dia de sábado. Então sairá e, depois de ele ter saído, fechar-se-á a porta.

When the prince shall prepare and make a freewill burnt offering or peace offerings voluntarily to the Lord, the gate that faces east shall be opened for him, and he shall offer his burnt offering and his peace offerings as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and after he has gone out, the gate shall be shut.

13 P roverá ele um cordeiro de um ano, sem mancha, em holocausto ao Senhor cada dia; de manhã em manhã o proverá.

And a lamb a year old without blemish shall you offer daily to the Lord; you shall prepare and offer it every morning.

14 J untamente com ele proverá de manhã em manhã uma oferta de cereais, a sexta parte duma efa de flor de farinha, com a terça parte de um him de azeite para umedecê-la, por oferta de cereais ao Senhor, continuamente, por estatuto perpétuo.

And you shall prepare a meal offering to go with it every morning, one-sixth of an ephah with one-third of a hin of oil to moisten the fine flour. This is a perpetual ordinance for a continual meal offering to the Lord.

15 A ssim se proverão o cordeiro, a oferta de cereais, e o azeite, de manhã em manhã, em holocausto contínuo.

Thus shall they prepare and offer the lamb and the meal offering and the oil every morning for a continual burnt offering.

16 A ssim diz o Senhor Deus: Se o príncipe der um presente a algum de seus filhos, é herança deste, pertencerá a seus filhos; será possessão deles por herança.

Thus says the Lord God: If the prince gives a gift to any of his sons out of his inheritance, it shall belong to his sons; it is their property by inheritance.

17 S e, porém, der um presente da sua herança a algum dos seus servos, será deste até o ano da liberdade; então tornará para o príncipe; pois quanto ã herança, será ela para seus filhos.

But if he gives a gift out of his inheritance to one of his servants, then it shall be his until the year of liberty; after that it shall be returned to the prince; only his sons may keep a gift from his inheritance.

18 O príncipe não tomará nada da herança do povo para o esbulhar da sua possessão; da sua propria possessão deixará herança a seus filhos, para que o meu povo não seja espalhado, cada um da sua possessão.

Moreover, the prince shall not take of the people’s inheritance by oppression, thrusting them out of their property; what he gives to his sons he shall take out of his own possession, so that none of My people shall be separated from his possession.

19 E ntão me introduziu pela entrada que estava ao lado da porta nas câmaras santas para os sacerdotes, que olhavam para o norte; e eis que ali havia um lugar por detrás, para a banda do ocidente.

Then he led me through the entrance which was at the side of the gate into the holy chambers for the priests, which faced the north; and behold, there was a place at the extreme western end of them.

20 E ele me disse: Este é o lugar onde os sacerdotes cozerão a oferta pela culpa, e a oferta pelo pecado, e onde assarão a oferta de cereais, para que não as tragam ao átrio exterior, e assim transmitam a santidade ao povo.

And he said to me, This is the place where the priests shall boil the guilt offering and the sin offering, and where they shall bake the meal offering, to prevent their having to bring them into the outer court, lest they should thereby wrongfully sanctify (separate and consecrate for holy service) the people who are there.

21 E ntão me levou para fora, para o átrio exterior, e me fez passar pelos quatro cantos do átrio; e eis que em cada canto do átrio havia um átrio.

And he brought me out into the outer court and caused me to pass by the four corners of the court, and behold, in every corner of the court there was a court.

22 N os quatro cantos do átrio havia átrios fechados, de quarenta côvados de comprimento e de trinta de largura; estes quatro cantos tinham a mesma medida.

In the four corners of the court there were courts joined on and enclosed, forty cubits long and thirty broad; these four in the corners were the same size.

23 E neles havia por dentro uma série de projeções ao redor; e havia lugares para cozer, construídos por baixo delas ao redor.

And there was a row of masonry inside them, round about the four courts, and it was made with hearths for boiling at the bottom of the rows round about.

24 E ntão me disse: Estas são as cozinhas, onde os ministros da casa cozerão o sacrifício do povo.

Then said he to me, These are the kitchens of those who do the boiling, where the ministers of the temple shall boil the sacrifices of the people.