2 Coríntios 6 ~ 2 Corinthians 6

picture

1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;

Laboring together with Him then, we beg of you not to receive the grace of God in vain '> merciful kindness by which God exerts His holy influence on souls and turns them to Christ, keeping and strengthening them—do not receive it to no purpose].

2 ( porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação);

For He says, In the time of favor (of an assured welcome) I have listened to and heeded your call, and I have helped you on the day of deliverance (the day of salvation). Behold, now is truly the time for a gracious welcome and acceptance; behold, now is the day of salvation!

3 n ão dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado;

We put no obstruction in anybody’s way, so that no fault may be found and ministry blamed and discredited.

4 a ntes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,

But we commend ourselves in every way as servants of God: through great endurance, in tribulation and suffering, in hardships and privations, in sore straits and calamities,

5 e m açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,

In beatings, imprisonments, riots, labors, sleepless watching, hunger;

6 n a pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,

By innocence and purity, knowledge and spiritual insight, longsuffering and patience, kindness, in the Holy Spirit, in unfeigned love;

7 n a palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça ã direita e ã esquerda,

By the word of truth, in the power of God, with the weapons of righteousness for the right hand and for the left hand;

8 p or honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;

Amid honor and dishonor; in defaming and evil report and in praise and good report. as deceivers (impostors), and truthful and honest.

9 c omo desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;

as unknown and ignored, and well-known and recognized; as dying, and yet here we are alive; as chastened by suffering and not killed;

10 c omo entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.

As grieved and mourning, yet always rejoicing; as poor bestowing riches on many; as having nothing, and possessing all things.

11 ç coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!

Our mouth is open to you, Corinthians, and our heart is expanded wide!

12 N ão estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.

There is no lack of room for you in, but you lack room in your own affections.

13 O ra, em recompensa disto (falo como a filhos), dilatai-vos também vós.

By way of return then, do this for me—I speak as to children—open wide your hearts also.

14 N ão vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?

Do not be unequally yoked with unbelievers. For what partnership have right living and right standing with God with iniquity and lawlessness? Or how can light have fellowship with darkness?

15 Q ue harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?

What harmony can there be between Christ and Belial ? Or what has a believer in common with an unbeliever?

16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.

What agreement a temple of God and idols? For we are the temple of the living God; even as God said, I will dwell in and with and among them and will walk in and with and among them, and I will be their God, and they shall be My people.

17 P elo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;

So, come out from among, and separate (sever) yourselves from them, says the Lord, and touch not unclean thing; then I will receive you kindly and treat you with favor,

18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

And I will be a Father to you, and you shall be My sons and daughters, says the Lord Almighty.