Jó 19 ~ Job 19

picture

1 E ntão Jó respondeu:

Then Job answered:

2 A té quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?

How long will you vex and torment me and break me in pieces with words?

3 J á dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?

These ten times you have reproached me; you are not ashamed that you make yourselves strange.

4 E mbora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.

And if it were true that I have erred, my error would remain with me.

5 S e deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,

If indeed you magnify yourselves against me and plead against me my reproach and humiliation,

6 s abei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.

Know that God has overthrown and put me in the wrong and has closed His net about me.

7 E is que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.

Behold, I cry out, Violence! but I am not heard; I cry aloud for help, but there is no justice.

8 c om muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.

He has walled up my way so that I cannot pass, and He has set darkness upon my paths.

9 D a minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.

He has stripped me of my glory and taken the crown from my head.

10 Q uebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.

He has broken me down on every side, and I am gone; my hope has He pulled up like a tree.

11 A cende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.

He has also kindled His wrath against me, and He counts me as one of His adversaries.

12 J untas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.

His troops come together and cast up their way and siege works against me and encamp round about my tent.

13 E le pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.

He has put my brethren far from me, and my acquaintances are wholly estranged from me.

14 O s meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.

My kinsfolk have failed me, and my familiar friends have forgotten me.

15 O s meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.

Those who live temporarily in my house and my maids count me as a stranger; I am an alien in their sight.

16 C hamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.

I call to my servant, but he gives me no answer, though I beseech him with words.

17 O meu hÁlito é intolerável ã minha mulher; sou repugnante aos filhos de minhã mae.

I am repulsive to my wife and loathsome to the children of my own mother.

18 A té os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.

Even young children despise me; when I get up, they speak against me.

19 T odos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.

All the men of my council and my familiar friends abhor me; those whom I loved are turned against me.

20 O s meus ossos se apegam ã minha pele e ã minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.

My bone clings to my skin and to my flesh, and I have escaped with the skin or gums of my teeth.

21 C ompadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.

Have pity on me! Have pity on me, O you my friends, for the hand of God has touched me!

22 P or que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?

Why do you, as if you were God, pursue and persecute me? why are you not satisfied with my flesh?

23 O xalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!

Oh, that the words I now speak were written! Oh, that they were inscribed in a book!

24 Q ue, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!

That with an iron pen and lead they were graven in the rock forever!

25 P ois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.

For I know that my Redeemer and Vindicator lives, and at last He will stand upon the earth.

26 E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;

And after my skin, even this body, has been destroyed, then from my flesh or without it I shall see God,

27 v ê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!

Whom I, even I, shall see for myself and on my side! And my eyes shall behold Him, and not as a stranger! My heart pines away and is consumed within me.

28 S e disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,

If you say, How we will pursue him! that the root of all these is found in me,

29 t emei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.

Then beware and be afraid of the sword, for wrathful are the punishments of that sword, that you may know there is a judgment.