Jó 19 ~ Giobbe 19

picture

1 E ntão Jó respondeu:

Allora Giobbe rispose e disse:

2 A té quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?

«Fino a quando mi affliggerete e mi tormenterete con i vostri discorsi?

3 J á dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?

Sono già dieci volte che m’insultate e non vi vergognate di malmenarmi.

4 E mbora haja eu, na verdade, errado, comigo fica o meu erro.

Ammesso pure che io abbia sbagliato, il mio errore concerne me solo.

5 S e deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,

Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,

6 s abei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.

allora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nella sua rete è Dio.

7 E is que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.

Ecco, io grido: “Violenza!” e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!

8 c om muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.

Dio mi ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.

9 D a minha honra me despojou, e tirou-me da cabeça a coroa.

Mi ha spogliato della mia gloria, mi ha tolto dal capo la corona.

10 Q uebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.

Mi ha demolito pezzo per pezzo, e io me ne vado. Ha sradicato come un albero la mia speranza.

11 A cende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.

Ha acceso la sua ira contro di me, mi ha considerato come suo nemico.

12 J untas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.

Le sue schiere sono venute tutte insieme, si sono spianate la strada fino a me, hanno posto il campo intorno alla mia tenda.

13 E le pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.

Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti sono diventati degli estranei per me.

14 O s meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.

Mi hanno abbandonato i miei parenti, gli intimi miei mi hanno dimenticato.

15 O s meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.

I miei domestici e le mie serve mi trattano come un estraneo; ai loro occhi io sono un intruso.

16 C hamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.

Chiamo il mio servo e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.

17 O meu hÁlito é intolerável ã minha mulher; sou repugnante aos filhos de minhã mae.

Il mio fiato ripugna a mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal grembo di mia madre.

18 A té os pequeninos me desprezam; quando me levanto, falam contra mim.

Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco di alzarmi, mi deridono.

19 T odos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.

Tutti gli amici più stretti mi hanno in orrore, quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.

20 O s meus ossos se apegam ã minha pele e ã minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.

Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle e alla mia carne, non m’è rimasta che la pelle dei denti.

21 C ompadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.

Pietà, pietà di me, voi, amici miei, poiché la mano di Dio mi ha colpito.

22 P or que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?

Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?

23 O xalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!

«Oh, se le mie parole fossero scritte! Se fossero impresse in un libro!

24 Q ue, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!

Se con lo scalpello di ferro e con il piombo fossero incise nella roccia per sempre!

25 P ois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.

Ma io so che il mio Redentore vive e che alla fine si alzerà sulla polvere.

26 E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;

E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Dio.

27 v ê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!

Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno i miei occhi, non quelli d’un altro; il cuore, dal desiderio, mi si consuma!

28 S e disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,

Se voi dite: “Come lo perseguiteremo?” – mentre la radice della tribolazione è già dentro di me –

29 t emei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.

temete invece per voi stessi la spada! Perché furiosi sono i castighi della spada, affinché sappiate che c’è una giustizia».