約 伯 記 19 ~ Giobbe 19

picture

1 伯 回 答 说 :

Allora Giobbe rispose e disse:

2 们 搅 扰 我 的 心 , 用 言 语 压 碎 我 要 到 几 时 呢 ?

«Fino a quando mi affliggerete e mi tormenterete con i vostri discorsi?

3 们 这 十 次 羞 辱 我 ; 你 们 苦 待 我 也 不 以 为 耻 。

Sono già dieci volte che m’insultate e non vi vergognate di malmenarmi.

4 真 我 有 错 , 这 错 乃 是 在 我 。

Ammesso pure che io abbia sbagliato, il mio errore concerne me solo.

5 们 果 然 要 向 我 夸 大 , 以 我 的 羞 辱 为 证 指 责 我 ,

Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,

6 该 知 道 是 神 倾 覆 我 , 用 网 罗 围 绕 我 。

allora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nella sua rete è Dio.

7 因 委 曲 呼 叫 , 却 不 蒙 应 允 ; 我 呼 求 , 却 不 得 公 断 。

Ecco, io grido: “Violenza!” e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!

8 用 篱 笆 拦 住 我 的 道 路 , 使 我 不 得 经 过 ; 又 使 我 的 路 径 黑 暗 。

Dio mi ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.

9 剥 去 我 的 荣 光 , 摘 去 我 头 上 的 冠 冕 。

Mi ha spogliato della mia gloria, mi ha tolto dal capo la corona.

10 在 四 围 攻 击 我 , 我 便 归 於 死 亡 , 将 我 的 指 望 如 树 拔 出 来 。

Mi ha demolito pezzo per pezzo, e io me ne vado. Ha sradicato come un albero la mia speranza.

11 的 忿 怒 向 我 发 作 , 以 我 为 敌 人 。

Ha acceso la sua ira contro di me, mi ha considerato come suo nemico.

12 的 军 旅 一 齐 上 来 , 修 筑 战 路 攻 击 我 , 在 我 帐 棚 的 四 围 安 营 。

Le sue schiere sono venute tutte insieme, si sono spianate la strada fino a me, hanno posto il campo intorno alla mia tenda.

13 把 我 的 弟 兄 隔 在 远 处 , 使 我 所 认 识 的 全 然 与 我 生 疏 。

Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti sono diventati degli estranei per me.

14 的 亲 戚 与 我 断 绝 ; 我 的 密 友 都 忘 记 我 。

Mi hanno abbandonato i miei parenti, gli intimi miei mi hanno dimenticato.

15 我 家 寄 居 的 , 和 我 的 使 女 都 以 我 为 外 人 ; 我 在 他 们 眼 中 看 为 外 邦 人 。

I miei domestici e le mie serve mi trattano come un estraneo; ai loro occhi io sono un intruso.

16 呼 唤 仆 人 , 虽 用 口 求 他 , 他 还 是 不 回 答 。

Chiamo il mio servo e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.

17 口 的 气 味 , 我 妻 子 厌 恶 ; 我 的 恳 求 , 我 同 胞 也 憎 嫌 。

Il mio fiato ripugna a mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal grembo di mia madre.

18 小 孩 子 也 藐 视 我 ; 我 若 起 来 , 他 们 都 嘲 笑 我 。

Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco di alzarmi, mi deridono.

19 的 密 友 都 憎 恶 我 ; 我 平 日 所 爱 的 人 向 我 翻 脸 。

Tutti gli amici più stretti mi hanno in orrore, quelli che amavo si sono rivoltati contro di me.

20 的 皮 肉 紧 贴 骨 头 ; 我 只 剩 牙 皮 逃 脱 了 。

Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle e alla mia carne, non m’è rimasta che la pelle dei denti.

21 朋 友 啊 , 可 怜 我 ! 可 怜 我 ! 因 为 神 的 手 攻 击 我 。

Pietà, pietà di me, voi, amici miei, poiché la mano di Dio mi ha colpito.

22 们 为 甚 麽 彷 佛 神 逼 迫 我 , 吃 我 的 肉 还 以 为 不 足 呢 ?

Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?

23 愿 我 的 言 语 现 在 写 上 , 都 记 录 在 书 上 ;

«Oh, se le mie parole fossero scritte! Se fossero impresse in un libro!

24 铁 笔 镌 刻 , 用 铅 灌 在 磐 石 上 , 直 存 到 永 远 。

Se con lo scalpello di ferro e con il piombo fossero incise nella roccia per sempre!

25 知 道 我 的 救 赎 主 活 着 , 末 了 必 站 立 在 地 上 。

Ma io so che il mio Redentore vive e che alla fine si alzerà sulla polvere.

26 这 皮 肉 灭 绝 之 後 , 我 必 在 肉 体 之 外 得 见 神 。

E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Dio.

27 自 己 要 见 他 , 亲 眼 要 看 他 , 并 不 像 外 人 。 我 的 心 肠 在 我 里 面 消 灭 了 !

Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno i miei occhi, non quelli d’un altro; il cuore, dal desiderio, mi si consuma!

28 们 若 说 : 我 们 逼 迫 他 要 何 等 地 重 呢 ? 惹 事 的 根 乃 在 乎 他 ;

Se voi dite: “Come lo perseguiteremo?” – mentre la radice della tribolazione è già dentro di me –

29 们 就 当 惧 怕 刀 剑 ; 因 为 忿 怒 惹 动 刀 剑 的 刑 罚 , 使 你 们 知 道 有 报 应 ( 原 文 是 审 判 ) 。

temete invece per voi stessi la spada! Perché furiosi sono i castighi della spada, affinché sappiate che c’è una giustizia».