1 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :
Poi il Signore disse a Mosè:
2 你 吩 咐 以 色 列 人 , 使 一 切 长 大 ? 疯 的 , 患 漏 症 的 , 并 因 死 尸 不 洁 净 的 , 都 出 营 外 去 。
«Ordina ai figli d’Israele che mandino fuori dall’accampamento ogni lebbroso e chiunque ha la gonorrea o è impuro per il contatto con un morto.
3 无 论 男 女 都 要 使 他 们 出 到 营 外 , 免 得 污 秽 他 们 的 营 ; 这 营 是 我 所 住 的 。
Maschi o femmine che siano, li manderete fuori; li manderete fuori dall’accampamento perché non contaminino l’accampamento in mezzo al quale io abito».
4 以 色 列 人 就 这 样 行 , 使 他 们 出 到 营 外 。 耶 和 华 怎 样 吩 咐 摩 西 , 以 色 列 人 就 怎 样 行 了 。
I figli d’Israele fecero così e li mandarono fuori dall’accampamento. Come il Signore aveva detto a Mosè, così fecero i figli d’Israele.
5 耶 和 华 对 摩 西 说 :
Il Signore disse ancora a Mosè:
6 你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 无 论 男 女 , 若 犯 了 人 所 常 犯 的 罪 , 以 至 干 犯 耶 和 华 , 那 人 就 有 了 罪 。
«Di’ ai figli d’Israele: “Quando un uomo o una donna avrà fatto un torto a qualcuno, commettendo un’infedeltà rispetto al Signore, questa persona si sarà così resa colpevole.
7 他 要 承 认 所 犯 的 罪 , 将 所 亏 负 人 的 , 如 数 赔 还 , 另 外 加 上 五 分 之 一 , 也 归 与 所 亏 负 的 人 。
Dovrà confessare il peccato commesso, restituirà per intero il maltolto, aggiungendovi un quinto, e lo darà a colui verso il quale si è reso colpevole.
8 那 人 若 没 有 亲 属 可 受 所 赔 还 的 , 那 所 赔 还 的 就 要 归 与 服 事 耶 和 华 的 祭 司 ; 至 於 那 为 他 赎 罪 的 公 羊 是 在 外 。
Ma se questi non ha parente prossimo a cui si possa restituire il maltolto, ciò che viene restituito spetterà al Signore, cioè al sacerdote, oltre al montone espiatorio, mediante il quale si farà l’espiazione per il colpevole.
9 以 色 列 人 一 切 的 圣 物 中 , 所 奉 给 祭 司 的 举 祭 都 要 归 与 祭 司 。
Ogni offerta elevata di tutte le cose consacrate che i figli d’Israele presenteranno al sacerdote, sarà del sacerdote;
10 各 人 所 分 别 为 圣 的 物 , 无 论 是 甚 麽 , 都 要 归 给 祭 司 。
le cose che uno consacrerà saranno del sacerdote; ciò che uno darà al sacerdote apparterrà a lui”».
11 耶 和 华 对 摩 西 说 :
Il Signore disse ancora a Mosè:
12 你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 人 的 妻 若 有 邪 行 , 得 罪 他 丈 夫 ,
«Parla ai figli d’Israele e di’ loro: “Se una donna si svia dal marito e commette un’infedeltà contro di lui;
13 有 人 与 他 行 淫 , 事 情 严 密 , 瞒 过 他 丈 夫 , 而 且 他 被 玷 污 , 没 有 作 见 证 的 人 , 当 他 行 淫 的 时 候 也 没 有 被 捉 住 ,
se uno ha relazioni carnali con lei e la cosa è nascosta agli occhi del marito; se ella si è contaminata in segreto senza che vi siano testimoni contro di lei o che sia stata colta sul fatto,
14 他 丈 夫 生 了 疑 恨 的 心 , 疑 恨 他 , 他 是 被 玷 污 , 或 是 他 丈 夫 生 了 疑 恨 的 心 , 疑 恨 他 , 他 并 没 有 被 玷 污 ,
qualora lo spirito di gelosia s’impossessi del marito e questi diventi geloso della moglie che si è contaminata, oppure lo spirito di gelosia s’impossessi di lui e questi diventi geloso della moglie che di fatto non si è contaminata,
15 这 人 就 要 将 妻 送 到 祭 司 那 里 , 又 为 他 带 着 大 麦 面 伊 法 十 分 之 一 作 供 物 , 不 可 浇 上 油 , 也 不 可 加 上 乳 香 ; 因 为 这 是 疑 恨 的 素 祭 , 是 思 念 的 素 祭 , 使 人 思 念 罪 孽 。
quell’uomo condurrà la moglie dal sacerdote e porterà un’offerta per lei: un decimo d’efa di farina d’orzo; non vi spanderà sopra olio né vi metterà sopra incenso, perché è un’oblazione di gelosia, un’oblazione commemorativa, destinata a ricordare un’iniquità.
16 祭 司 要 使 那 妇 人 近 前 来 , 站 在 耶 和 华 面 前 。
Il sacerdote farà avvicinare la donna e la farà stare in piedi davanti al Signore.
17 祭 司 要 把 圣 水 盛 在 瓦 器 里 , 又 从 帐 幕 的 地 上 取 点 尘 土 , 放 在 水 中 。
Poi il sacerdote prenderà dell’acqua santa in un vaso di terra; prenderà pure della polvere che è sul suolo del tabernacolo e la metterà nell’acqua.
18 祭 司 要 叫 那 妇 人 蓬 头 散 发 , 站 在 耶 和 华 面 前 , 把 思 念 的 素 祭 , 就 是 疑 恨 的 素 祭 , 放 在 他 手 中 。 祭 司 手 里 拿 着 致 咒 诅 的 苦 水 ,
Il sacerdote farà quindi stare la donna in piedi davanti al Signore, le scoprirà il capo e le metterà in mano l’oblazione commemorativa, che è l’oblazione di gelosia; e il sacerdote avrà in mano l’acqua amara che porta maledizione.
19 要 叫 妇 人 起 誓 , 对 他 说 : 若 没 有 人 与 你 行 淫 , 也 未 曾 背 着 丈 夫 做 污 秽 的 事 , 你 就 免 受 这 致 咒 诅 苦 水 的 灾 。
Il sacerdote farà giurare quella donna e le dirà: ‘Se nessun uomo si è unito a te, e se non ti sei sviata contaminandoti con un uomo, invece di tuo marito, quest’acqua amara che porta maledizione non ti farà danno!
20 你 若 背 着 丈 夫 行 了 污 秽 的 事 , 在 你 丈 夫 以 外 有 人 与 你 行 淫 ,
Ma se ti sei sviata ricevendo un altro invece di tuo marito e ti sei contaminata, se un altro che non è tuo marito ti ha fecondata’,
21 ( 祭 司 叫 妇 人 发 咒 起 誓 ) , 愿 耶 和 华 叫 你 大 腿 消 瘦 , 肚 腹 发 胀 , 使 你 在 你 民 中 被 人 咒 诅 , 成 了 誓 语 ;
allora il sacerdote farà giurare la donna con un giuramento di maledizione e le dirà: ‘Il Signore faccia di te un oggetto di maledizione e di esecrazione in mezzo al tuo popolo, facendoti dimagrire i fianchi e gonfiare il ventre;
22 并 且 这 致 咒 诅 的 水 入 你 的 肠 中 , 要 叫 你 的 肚 腹 发 胀 , 大 腿 消 瘦 。 妇 人 要 回 答 说 : 阿 们 , 阿 们 。
quest’acqua che porta maledizione ti entri nelle viscere per farti gonfiare il ventre e dimagrire i fianchi!’ E la donna dirà: ‘Amen! Amen!’
23 祭 司 要 写 这 咒 诅 的 话 , 将 所 写 的 字 抹 在 苦 水 里 ,
Poi il sacerdote scriverà queste maledizioni in un rotolo e le farà sciogliere nell’acqua amara.
24 又 叫 妇 人 喝 这 致 咒 诅 的 苦 水 ; 这 水 要 进 入 他 里 面 变 苦 了 。
Farà bere alla donna quell’acqua amara che porta maledizione, e l’acqua che porta maledizione entrerà in lei per produrle amarezza.
25 祭 司 要 从 妇 人 的 手 中 取 那 疑 恨 的 素 祭 , 在 耶 和 华 面 前 摇 一 摇 , 拿 到 坛 前 ;
Il sacerdote prenderà dalle mani della donna l’oblazione di gelosia, agiterà l’oblazione davanti al Signore e l’offrirà sull’altare.
26 又 要 从 素 祭 中 取 出 一 把 , 作 为 这 事 的 纪 念 , 烧 在 坛 上 , 然 後 叫 妇 人 喝 这 水 。
Il sacerdote prenderà una manciata di quell’oblazione commemorativa e la farà fumare sull’altare; poi farà bere l’acqua alla donna.
27 叫 他 喝 了 以 後 , 他 若 被 玷 污 , 得 罪 了 丈 夫 , 这 致 咒 诅 的 水 必 进 入 他 里 面 变 苦 了 , 他 的 肚 腹 就 要 发 胀 , 大 腿 就 要 消 瘦 , 那 妇 人 便 要 在 他 民 中 被 人 咒 诅 。
Quando le avrà fatto bere l’acqua, se è contaminata e ha commesso un’infedeltà contro il marito, l’acqua che porta maledizione entrerà in lei per produrre amarezza; il ventre le si gonfierà, i suoi fianchi dimagriranno, e quella donna diventerà un oggetto di maledizione in mezzo al suo popolo.
28 若 妇 人 没 有 被 玷 污 , 却 是 清 洁 的 , 就 要 免 受 这 灾 , 且 要 怀 孕 。
Ma se la donna non si è contaminata ed è pura, sarà riconosciuta innocente e avrà dei figli.
29 妻 子 背 着 丈 夫 行 了 污 秽 的 事 ,
Questa è la legge relativa alla gelosia, per il caso in cui la moglie di uno si svii ricevendo un altro invece di suo marito e si contamini,
30 或 是 人 生 了 疑 恨 的 心 , 疑 恨 他 的 妻 , 就 有 这 疑 恨 的 条 例 。 那 时 他 要 叫 妇 人 站 在 耶 和 华 面 前 , 祭 司 要 在 他 身 上 照 这 条 例 而 行 。
per il caso in cui lo spirito di gelosia s’impossessi del marito e questi diventi geloso della moglie; egli farà comparire sua moglie davanti al Signore e il sacerdote applicherà questa legge integralmente.
31 男 人 就 为 无 罪 , 妇 人 必 担 当 自 己 的 罪 孽 。
Il marito sarà immune da colpa, ma la donna porterà la pena della sua iniquità”».