1 天 上 现 出 大 异 象 来 : 有 一 个 妇 人 身 披 日 头 , 脚 踏 月 亮 , 头 戴 十 二 星 的 冠 冕 。
Poi un grande segno apparve nel cielo: una donna rivestita del sole, con la luna sotto i piedi e una corona di dodici stelle sul capo.
2 他 怀 了 孕 , 在 生 产 的 艰 难 中 疼 痛 呼 叫 。
Era incinta, e gridava per le doglie e il travaglio del parto.
3 天 上 又 现 出 异 象 来 : 有 一 条 大 红 龙 , 七 头 十 角 ; 七 头 上 戴 着 七 个 冠 冕 。
Apparve ancora un altro segno nel cielo: ed ecco un gran dragone rosso, che aveva sette teste e dieci corna e sulle teste sette diademi.
4 他 的 尾 巴 拖 拉 着 天 上 星 辰 的 三 分 之 一 , 摔 在 地 上 。 龙 就 站 在 那 将 要 生 产 的 妇 人 面 前 , 等 他 生 产 之 後 , 要 吞 吃 他 的 孩 子 。
La sua coda trascinava la terza parte delle stelle del cielo e le scagliò sulla terra. Il dragone si pose davanti alla donna che stava per partorire, per divorarne il figlio, non appena l’avesse partorito.
5 妇 人 生 了 一 个 男 孩 子 , 是 将 来 要 用 铁 杖 辖 管 ( 辖 管 : 原 文 是 牧 ) 万 国 的 ; 他 的 孩 子 被 提 到 神 宝 座 那 里 去 了 。
Ed ella partorì un figlio maschio, il quale deve reggere tutte le nazioni con una verga di ferro; e il figlio di lei fu rapito vicino a Dio e al suo trono.
6 妇 人 就 逃 到 旷 野 , 在 那 里 有 神 给 他 预 备 的 地 方 , 使 他 被 养 活 一 千 二 百 六 十 天 。
Ma la donna fuggì nel deserto, dove ha un luogo preparato da Dio, per esservi nutrita per milleduecentosessanta giorni.
7 在 天 上 就 有 了 争 战 。 米 迦 勒 同 他 的 使 者 与 龙 争 战 , 龙 也 同 他 的 使 者 去 争 战 ,
E ci fu una battaglia nel cielo: Michele e i suoi angeli combatterono contro il dragone. Il dragone e i suoi angeli combatterono,
8 并 没 有 得 胜 , 天 上 再 没 有 他 们 的 地 方 。
ma non vinsero, e per loro non ci fu più posto nel cielo.
9 大 龙 就 是 那 古 蛇 , 名 叫 魔 鬼 , 又 叫 撒 但 , 是 迷 惑 普 天 下 的 。 他 被 摔 在 地 上 , 他 的 使 者 也 一 同 被 摔 下 去 。
Il gran dragone, il serpente antico, che è chiamato diavolo e Satana, il seduttore di tutto il mondo, fu gettato giù; fu gettato sulla terra, e con lui furono gettati anche i suoi angeli.
10 我 听 见 在 天 上 有 大 声 音 说 : 我 神 的 救 恩 、 能 力 、 国 度 、 并 他 基 督 的 权 柄 , 现 在 都 来 到 了 ! 因 为 那 在 我 们 神 面 前 昼 夜 控 告 我 们 弟 兄 的 , 已 经 被 摔 下 去 了 。
Allora udii una gran voce nel cielo, che diceva: «Ora è venuta la salvezza e la potenza, il regno del nostro Dio e il potere del suo Cristo, perché è stato gettato giù l’accusatore dei nostri fratelli, colui che giorno e notte li accusava davanti al nostro Dio.
11 弟 兄 胜 过 他 , 是 因 羔 羊 的 血 和 自 己 所 见 证 的 道 。 他 们 虽 至 於 死 , 也 不 爱 惜 性 命 。
Ma essi lo hanno vinto per mezzo del sangue dell’Agnello e con la parola della loro testimonianza; e non hanno amato la loro vita, anzi l’hanno esposta alla morte.
12 所 以 , 诸 天 和 住 在 其 中 的 , 你 们 都 快 乐 罢 ! 只 是 地 与 海 有 祸 了 ! 因 为 魔 鬼 知 道 自 己 的 时 候 不 多 , 就 气 忿 忿 的 下 到 你 们 那 里 去 了 。
Perciò rallegratevi, o cieli, e voi che abitate in essi! Guai a voi, o terra, o mare! Perché il diavolo è sceso verso di voi con gran furore, sapendo di avere poco tempo».
13 龙 见 自 己 被 摔 在 地 上 , 就 逼 迫 那 生 男 孩 子 的 妇 人 。
Quando il dragone si vide precipitato sulla terra, perseguitò la donna che aveva partorito il figlio maschio.
14 於 是 有 大 鹰 的 两 个 翅 膀 赐 给 妇 人 , 叫 他 能 飞 到 旷 野 , 到 自 己 的 地 方 , 躲 避 那 蛇 ; 他 在 那 里 被 养 活 一 载 二 载 半 载 。
Ma alla donna furono date le due ali della grande aquila affinché se ne volasse nel deserto, nel suo luogo, dov’è nutrita per un tempo, dei tempi e la metà di un tempo, lontana dalla presenza del serpente.
15 蛇 就 在 妇 人 身 後 , 从 口 中 吐 出 水 来 , 像 河 一 样 , 要 将 妇 人 冲 去 。
Il serpente gettò acqua dalla sua bocca, come un fiume, dietro alla donna, per farla travolgere dalla corrente.
16 地 却 帮 助 妇 人 , 开 口 吞 了 从 龙 口 吐 出 来 的 水 ( 原 文 作 河 ) 。
Ma la terra soccorse la donna: aprì la bocca e inghiottì il fiume che il dragone aveva gettato fuori dalla sua bocca.
17 龙 向 妇 人 发 怒 , 去 与 他 其 馀 的 儿 女 争 战 , 这 儿 女 就 是 那 守 神 诫 命 、 为 耶 稣 作 见 证 的 。 那 时 龙 就 站 在 海 边 的 沙 上 。
Allora il dragone s’infuriò contro la donna e andò a far guerra a quelli che restano della discendenza di lei che osservano i comandamenti di Dio e custodiscono la testimonianza di Gesù. E si fermò sulla riva del mare.