1 ( 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 大 卫 所 受 的 一 切 苦 难 !
Canto dei pellegrinaggi. Ricòrdati, Signore, di Davide, di tutte le sue fatiche,
2 他 怎 样 向 耶 和 华 起 誓 , 向 雅 各 的 大 能 者 许 愿 ,
quando egli giurò al Signore e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo:
3 说 : 我 必 不 进 我 的 帐 幕 , 也 不 上 我 的 床 榻 ;
«Certo, non entrerò nella mia casa, né salirò sul mio letto;
4 我 不 容 我 的 眼 睛 睡 觉 , 也 不 容 我 的 眼 目 打 盹 ;
non darò sonno ai miei occhi, né riposo alle mie palpebre,
5 直 等 我 为 耶 和 华 寻 得 所 在 , 为 雅 各 的 大 能 者 寻 得 居 所 。
finché abbia trovato un luogo per il Signore, una dimora per il Potente di Giacobbe».
6 我 们 听 说 约 柜 在 以 法 他 , 我 们 在 基 列 耶 琳 就 寻 见 了 。
Ecco, abbiamo saputo che l’arca era in Efrata: l’abbiamo trovata nei campi di Iaar.
7 我 们 要 进 他 的 居 所 , 在 他 脚 凳 前 下 拜 。
Andiamo nella dimora del Signore, adoriamo davanti allo sgabello dei suoi piedi!
8 耶 和 华 啊 , 求 你 兴 起 , 和 你 有 能 力 的 约 柜 同 入 安 息 之 所 !
Àlzati, Signore, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’arca della tua potenza.
9 愿 你 的 祭 司 披 上 公 义 ! 愿 你 的 圣 民 欢 呼 !
I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia e gioiscano i tuoi fedeli.
10 求 你 因 你 仆 人 大 卫 的 缘 故 , 不 要 厌 弃 你 的 受 膏 者 !
Per amore di Davide, tuo servo, non respingere il volto del tuo unto.
11 耶 和 华 向 大 卫 、 凭 诚 实 起 了 誓 , 必 不 反 覆 , 说 : 我 要 使 你 所 生 的 坐 在 你 的 宝 座 上 。
Il Signore ha fatto a Davide questo giuramento di verità e non lo revocherà: «Io metterò sul tuo trono un tuo discendente.
12 你 的 众 子 若 守 我 的 约 和 我 所 教 训 他 们 的 法 度 , 他 们 的 子 孙 必 永 远 坐 在 你 的 宝 座 上 。
Se i tuoi figli osserveranno il mio patto e la testimonianza che insegnerò loro, anche i loro figli staranno seduti per sempre sul tuo trono».
13 因 为 耶 和 华 拣 选 了 锡 安 , 愿 意 当 作 自 己 的 居 所 ,
Poiché il Signore ha scelto Sion, l’ha desiderata per sua dimora.
14 说 : 这 是 我 永 远 安 息 之 所 ; 我 要 住 在 这 里 , 因 为 是 我 所 愿 意 的 。
«Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata.
15 我 要 使 其 中 的 粮 食 丰 满 , 使 其 中 的 穷 人 饱 足 。
Io benedirò largamente le sue provviste, sazierò di pane i suoi poveri.
16 我 要 使 祭 司 披 上 救 恩 , 圣 民 大 声 欢 呼 !
I suoi sacerdoti li rivestirò di salvezza e i suoi fedeli esulteranno di gran gioia.
17 我 要 叫 大 卫 的 角 在 那 里 发 生 ; 我 为 我 的 受 膏 者 预 备 明 灯 。
Qua farò crescere la potenza di Davide e vi terrò accesa una lampada per il mio unto.
18 我 要 使 他 的 仇 敌 披 上 羞 耻 ; 但 他 的 冠 冕 要 在 头 上 发 光 。
I suoi nemici li coprirò di vergogna, ma su di lui fiorirà la sua corona».