1 耶 和 华 晓 谕 摩 西 说 :
Il Signore disse a Mosè:
2 你 要 吩 咐 以 色 列 人 说 : 献 给 我 的 供 物 , 就 是 献 给 我 作 馨 香 火 祭 的 食 物 , 你 们 要 按 日 期 献 给 我 ;
«Da’ quest’ordine ai figli d’Israele, e di’ loro: “Avrete cura d’offrirmi al tempo stabilito la mia offerta, il cibo dei miei sacrifici consumati dal fuoco, che sono per me un profumo soave”.
3 又 要 对 他 们 说 : 你 们 要 献 给 耶 和 华 的 火 祭 , 就 是 没 有 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 , 每 日 两 只 , 作 为 常 献 的 燔 祭 。
Dirai loro: “Questo è il sacrificio fatto con il fuoco, che offrirete al Signore: degli agnelli dell’anno, senza difetti, due al giorno, come olocausto quotidiano.
4 早 晨 要 献 一 只 , 黄 昏 的 时 候 要 献 一 只 ;
Uno degli agnelli l’offrirai la mattina e l’altro agnello l’offrirai sull’imbrunire;
5 又 用 细 面 伊 法 十 分 之 一 , 并 捣 成 的 油 一 欣 四 分 之 一 , 调 和 作 为 素 祭 。
e, come oblazione, un decimo di efa di fior di farina, intrisa con un quarto di hin d’olio vergine.
6 这 是 西 乃 山 所 命 定 为 常 献 的 燔 祭 , 是 献 给 耶 和 华 为 馨 香 的 火 祭 。
Tale è l’olocausto quotidiano offerto sul monte Sinai: sacrificio consumato dal fuoco, di profumo soave per il Signore.
7 为 这 一 只 羊 羔 , 要 同 献 奠 祭 的 酒 一 欣 四 分 之 一 。 在 圣 所 中 , 你 要 将 醇 酒 奉 给 耶 和 华 为 奠 祭 。
La libazione sarà di un quarto di hin per ogni agnello; la libazione di vino puro al Signore la farai nel luogo santo.
8 晚 上 , 你 要 献 那 一 只 羊 羔 , 必 照 早 晨 的 素 祭 和 同 献 的 奠 祭 献 上 , 作 为 馨 香 的 火 祭 , 献 给 耶 和 华 。
L’altro agnello lo offrirai sull’imbrunire, con un’oblazione e una libazione simili a quelle della mattina: è un sacrificio consumato dal fuoco, di profumo soave per il Signore.
9 当 安 息 日 , 要 献 两 只 没 有 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 , 并 用 调 油 的 细 面 伊 法 十 分 之 二 为 素 祭 , 又 将 同 献 的 奠 祭 献 上 。
«“Nel giorno di sabato offrirete due agnelli dell’anno, senza difetti; e, come oblazione, due decimi di fior di farina intrisa d’olio, con la sua libazione.
10 这 是 每 安 息 日 献 的 燔 祭 ; 那 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 奠 祭 在 外 。
Questo è l’olocausto del sabato, per ogni sabato, oltre all’olocausto quotidiano e alla sua libazione.
11 每 月 朔 , 你 们 要 将 两 只 公 牛 犊 , 一 只 公 绵 羊 , 七 只 没 有 残 疾 、 一 岁 的 公 羊 羔 , 献 给 耶 和 华 为 燔 祭 。
Il primo giorno di ogni mese offrirete come olocausto al Signore due tori, un montone, sette agnelli dell’anno, senza difetti,
12 每 只 公 牛 要 用 调 油 的 细 面 伊 法 十 分 之 三 作 为 素 祭 ; 那 只 公 羊 也 用 调 油 的 细 面 伊 法 十 分 之 二 作 为 素 祭 ;
e tre decimi di fior di farina intrisa d’olio, come oblazione per ciascun toro; due decimi di fior di farina intrisa d’olio, come oblazione per il montone,
13 每 只 羊 羔 要 用 调 油 的 细 面 伊 法 十 分 之 一 作 为 素 祭 和 馨 香 的 燔 祭 , 是 献 给 耶 和 华 的 火 祭 。
e un decimo di fior di farina intrisa d’olio, come oblazione per ogni agnello. È un olocausto di profumo soave, un sacrificio consumato dal fuoco per il Signore.
14 一 只 公 牛 要 奠 酒 半 欣 , 一 只 公 羊 要 奠 酒 一 欣 三 分 之 一 , 一 只 羊 羔 也 奠 酒 一 欣 四 分 之 一 。 这 是 每 月 的 燔 祭 , 一 年 之 中 要 月 月 如 此 。
Le libazioni saranno di mezzo hin di vino per un toro, di un terzo di hin per un montone e di un quarto di hin per un agnello. Tale è l’olocausto del mese, per tutti i mesi dell’anno.
15 又 要 将 一 只 公 山 羊 为 赎 罪 祭 , 献 给 耶 和 华 ; 要 献 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 奠 祭 以 外 。
E si offrirà al Signore un capro come sacrificio per il peccato, oltre all’olocausto quotidiano e alla sua libazione.
16 正 月 十 四 日 是 耶 和 华 的 逾 越 节 。
«“Il primo mese, il quattordicesimo giorno del mese, sarà la Pasqua in onore del Signore.
17 这 月 十 五 日 是 节 期 , 要 吃 无 酵 饼 七 日 。
Il quindicesimo giorno di quel mese sarà giorno di festa. Per sette giorni si mangerà pane azzimo.
18 第 一 日 当 有 圣 会 ; 甚 麽 劳 碌 的 工 都 不 可 做 。
Il primo giorno vi sarà una santa convocazione; non farete nessun lavoro ordinario,
19 当 将 公 牛 犊 两 只 , 公 绵 羊 一 只 , 一 岁 的 公 羊 羔 七 只 , 都 要 没 有 残 疾 的 , 用 火 献 给 耶 和 华 为 燔 祭 。
ma offrirete, come sacrificio consumato dal fuoco, un olocausto al Signore: due tori, un montone e sette agnelli dell’anno che siano senza difetti;
20 同 献 的 素 祭 用 调 油 的 细 面 ; 为 一 只 公 牛 要 献 伊 法 十 分 之 三 ; 为 一 只 公 羊 要 献 伊 法 十 分 之 二 ;
e, come oblazione, del fior di farina intrisa d’olio; ne offrirete tre decimi per un toro e due per un montone;
21 为 那 七 只 羊 羔 , 每 只 要 献 伊 法 十 分 之 一 。
ne offrirai un decimo per ciascuno dei sette agnelli,
22 并 献 一 只 公 山 羊 作 赎 罪 祭 , 为 你 们 赎 罪 。
e offrirai un capro come sacrificio per il peccato, per fare l’espiazione per voi.
23 你 们 献 这 些 , 要 在 早 晨 常 献 的 燔 祭 以 外 。
Offrirete questi sacrifici oltre all’olocausto della mattina, che è un olocausto quotidiano.
24 一 连 七 日 , 每 日 要 照 这 例 把 馨 香 火 祭 的 食 物 献 给 耶 和 华 , 是 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 奠 祭 以 外 。
Li offrirete ogni giorno per sette giorni; è un cibo di sacrificio consumato dal fuoco, di profumo soave per il Signore. Li si offrirà oltre all’olocausto quotidiano con la sua libazione.
25 第 七 日 当 有 圣 会 , 甚 麽 劳 碌 的 工 都 不 可 做 。
Il settimo giorno avrete una santa convocazione; non farete nessun lavoro ordinario.
26 七 七 节 庄 稼 初 熟 , 你 们 献 新 素 祭 给 耶 和 华 的 日 子 , 当 有 圣 会 ; 甚 麽 劳 碌 的 工 都 不 可 做 。
«“Il giorno delle primizie, quando presenterete al Signore un’oblazione nuova alla vostra festa delle Settimane, avrete una santa convocazione; non farete nessun lavoro ordinario.
27 只 要 将 公 牛 犊 两 只 , 公 绵 羊 一 只 , 一 岁 的 公 羊 羔 七 只 , 作 为 馨 香 的 燔 祭 献 给 耶 和 华 。
Offrirete, come olocausto di profumo soave al Signore, due tori, un montone e sette agnelli dell’anno;
28 同 献 的 素 祭 用 调 油 的 细 面 ; 为 每 只 公 牛 要 献 伊 法 十 分 之 三 ; 为 一 只 公 羊 要 献 伊 法 十 分 之 二 ;
e, come oblazione, del fior di farina intrisa d’olio; tre decimi per ciascun toro, due decimi per ogni montone
29 为 那 七 只 羊 羔 , 每 只 要 献 伊 法 十 分 之 一 。
e un decimo per ciascuno dei sette agnelli;
30 并 献 一 只 公 山 羊 为 你 们 赎 罪 。
e offrirete un capro per fare l’espiazione per voi.
31 这 些 , 你 们 要 献 在 常 献 的 燔 祭 和 同 献 的 素 祭 并 同 献 的 奠 祭 以 外 , 都 要 没 有 残 疾 的 。
Offrirete questi sacrifici, oltre all’olocausto quotidiano e alla sua oblazione. Sceglierete degli animali senza difetti e vi aggiungerete le relative libazioni.