傳 道 書 5 ~ Ecclesiaste 5

picture

1 到 神 的 殿 要 谨 慎 脚 步 ; 因 为 近 前 听 , 胜 过 愚 昧 人 献 祭 ( 或 译 : 胜 过 献 愚 昧 人 的 祭 ) , 他 们 本 不 知 道 所 做 的 是 恶 。

Bada ai tuoi passi quando vai alla casa di Dio e avvicìnati per ascoltare, anziché per offrire il sacrificio degli stolti, i quali non sanno neppure che fanno male.

2 在 神 面 前 不 可 冒 失 开 口 , 也 不 可 心 急 发 言 ; 因 为 神 在 天 上 , 你 在 地 下 , 所 以 你 的 言 语 要 寡 少 。

Non essere precipitoso nel parlare e il tuo cuore non si affretti a proferir parola davanti a Dio, perché Dio è in cielo e tu sei sulla terra. Le tue parole siano dunque poche,

3 务 多 , 就 令 人 做 梦 ; 言 语 多 , 就 显 出 愚 昧 。

poiché con le molte occupazioni vengono i sogni, e con le molte parole, i ragionamenti insensati.

4 向 神 许 愿 , 偿 还 不 可 迟 延 , 因 他 不 喜 悦 愚 昧 人 , 所 以 你 许 的 愿 应 当 偿 还 。

Quando hai fatto un voto a Dio non indugiare ad adempierlo, perché egli non si compiace degli stolti; adempi il voto che hai fatto.

5 许 愿 不 还 , 不 如 不 许 。

Meglio è per te non far voti, che farne e poi non adempierli.

6 可 任 你 的 口 使 肉 体 犯 罪 , 也 不 可 在 祭 司 ( 原 文 是 使 者 ) 面 前 说 是 错 许 了 。 为 何 使 神 因 你 的 声 音 发 怒 , 败 坏 你 手 所 做 的 呢 ?

Non permettere alla tua bocca di renderti colpevole; non dire davanti al messaggero di Dio: «È stato uno sbaglio». Dio dovrebbe forse adirarsi per le tue parole e distruggere l’opera delle tue mani?

7 梦 和 多 言 , 其 中 多 有 虚 幻 , 你 只 要 敬 畏 神 。

Infatti, se vi sono vanità nei molti sogni, ve ne sono anche nelle molte parole; perciò temi Dio! Illusione delle ricchezze

8 若 在 一 省 之 中 见 穷 人 受 欺 压 , 并 夺 去 公 义 公 平 的 事 , 不 要 因 此 诧 异 ; 因 有 一 位 高 过 居 高 位 的 鉴 察 , 在 他 们 以 上 还 有 更 高 的 。

Se vedi nella provincia l’oppressione del povero e la violazione del diritto e della giustizia, non te ne meravigliare; poiché sopra un uomo in alto veglia uno che sta più in alto, e sopra di loro sta un Altissimo.

9 且 地 的 益 处 归 众 人 , 就 是 君 王 也 受 田 地 的 供 应 。

Ma vantaggioso per un paese è, per ogni rispetto, un re che si occupi dei campi.

10 爱 银 子 的 , 不 因 得 银 子 知 足 ; 贪 爱 丰 富 的 , 也 不 因 得 利 益 知 足 。 这 也 是 虚 空 。

Chi ama l’argento non è saziato con l’argento; e chi ama le ricchezze non ne trae profitto di sorta. Anche questo è vanità.

11 物 增 添 , 吃 的 人 也 增 添 , 物 主 得 甚 麽 益 处 呢 ? 不 过 眼 看 而 已 !

Quando abbondano i beni, abbondano anche quelli che li mangiano; e quale vantaggio ne viene ai possessori, se non di vedere quei beni con i loro occhi?

12 碌 的 人 不 拘 吃 多 吃 少 , 睡 得 香 甜 ; 富 足 人 的 丰 满 却 不 容 他 睡 觉 。

Dolce è il sonno del lavoratore, abbia egli poco o molto da mangiare; ma la sazietà del ricco non lo lascia dormire.

13 见 日 光 之 下 有 一 宗 大 祸 患 , 就 是 财 主 积 存 资 财 , 反 害 自 己 。

C’è un male grave che io ho visto sotto il sole; delle ricchezze conservate dal loro possessore, per sua sventura.

14 遭 遇 祸 患 , 这 些 资 财 就 消 灭 ; 那 人 若 生 了 儿 子 , 手 里 也 一 无 所 有 。

Queste ricchezze vanno perdute per qualche avvenimento funesto; e se ha generato un figlio, questi resta senza nulla in mano.

15 怎 样 从 母 胎 赤 身 而 来 , 也 必 照 样 赤 身 而 去 ; 他 所 劳 碌 得 来 的 , 手 中 分 毫 不 能 带 去 。

Uscito nudo dal grembo di sua madre, quel possessore se ne va com’era venuto; di tutta la sua fatica non può prendere nulla da portare con sé.

16 来 的 情 形 怎 样 , 他 去 的 情 形 也 怎 样 。 这 也 是 一 宗 大 祸 患 。 他 为 风 劳 碌 有 甚 麽 益 处 呢 ?

Anche questo è un male grave: che egli se ne vada tale e quale era venuto; qual profitto gli viene dall’avere faticato per il vento?

17 且 他 终 身 在 黑 暗 中 吃 喝 , 多 有 烦 恼 , 又 有 病 患 呕 气 。

Per di più, durante tutta la vita egli mangia nelle tenebre e ha molti fastidi, malanni e crucci.

18 所 见 为 善 为 美 的 , 就 是 人 在 神 赐 他 一 生 的 日 子 吃 喝 , 享 受 日 光 之 下 劳 碌 得 来 的 好 处 , 因 为 这 是 他 的 分 。

Ecco quello che ho visto: buona e bella cosa è per l’uomo mangiare, bere, godere del benessere in mezzo a tutta la fatica che egli sostiene sotto il sole, tutti i giorni di vita che Dio gli ha dati; poiché questa è la sua parte.

19 赐 人 资 财 丰 富 , 使 他 能 以 吃 用 , 能 取 自 己 的 分 , 在 他 劳 碌 中 喜 乐 , 这 乃 是 神 的 恩 赐 。

E ancora, se Dio ha dato a un uomo ricchezze e tesori, e gli ha dato potere di goderne, di prenderne la sua parte e di gioire della sua fatica, è questo un dono di Dio;

20 不 多 思 念 自 己 一 生 的 年 日 , 因 为 神 应 他 的 心 使 他 喜 乐 。

un tale uomo infatti non si ricorderà troppo dei giorni della sua vita, poiché Dio gli concede gioia nel cuore.