1 人 子 啊 , 你 要 拿 一 块 砖 , 摆 在 你 面 前 , 将 一 座 耶 路 撒 冷 城 画 在 其 上 ,
«Tu, figlio d’uomo, prendi un mattone, mettitelo davanti e disegnaci sopra una città, Gerusalemme;
2 又 围 困 这 城 , 造 ? 筑 垒 , 安 营 攻 击 , 在 四 围 安 设 撞 锤 攻 城 ,
cingila d’assedio, costruisci contro di lei una torre, fa’ contro di lei dei bastioni, circondala di vari accampamenti e disponi contro di lei, tutto intorno, degli arieti.
3 又 要 拿 个 铁 鏊 , 放 在 你 和 城 的 中 间 , 作 为 铁 墙 。 你 要 对 面 攻 击 这 城 , 使 城 被 困 ; 这 样 , 好 作 以 色 列 家 的 预 兆 。
Prendi poi una piastra di ferro e piazzala come un muro di ferro fra te e la città. Volta la tua faccia contro di essa; sia assediata, e tu cingila d’assedio. Questo sarà un segno per la casa d’Israele.
4 你 要 向 左 侧 卧 , 承 当 以 色 列 家 的 罪 孽 ; 要 按 你 向 左 侧 卧 的 日 数 , 担 当 他 们 的 罪 孽 。
Poi sdràiati sul tuo lato sinistro e metti su questo lato l’iniquità della casa d’Israele; per il numero di giorni che starai sdraiato su quel lato, tu porterai la loro iniquità.
5 因 为 我 已 将 他 们 作 孽 的 年 数 定 为 你 向 左 侧 卧 的 日 数 , 就 是 三 百 九 十 日 , 你 要 这 样 担 当 以 色 列 家 的 罪 孽 。
Io ti conterò gli anni della loro iniquità in un numero pari a quello di quei giorni: trecentonovanta giorni. Tu porterai così l’iniquità della casa d’Israele.
6 再 者 , 你 满 了 这 些 日 子 , 还 要 向 右 侧 卧 , 担 当 犹 大 家 的 罪 孽 。 我 给 你 定 规 侧 卧 四 十 日 , 一 日 顶 一 年 。
Quando avrai compiuto quei giorni, ti sdraierai di nuovo sul tuo lato destro e porterai l’iniquità della casa di Giuda per quaranta giorni: t’impongo un giorno per ogni anno.
7 你 要 露 出 膀 臂 , 面 向 被 困 的 耶 路 撒 冷 , 说 预 言 攻 击 这 城 。
Tu volgerai la tua faccia e il tuo braccio nudo verso l’assedio di Gerusalemme, e profetizzerai contro di essa.
8 我 用 绳 索 捆 绑 你 , 使 你 不 能 辗 转 , 直 等 你 满 了 困 城 的 日 子 。
Ecco, io ti metterò addosso delle corde, e tu non potrai voltarti da un lato sull’altro finché tu non abbia compiuto i giorni del tuo assedio.
9 你 要 取 小 麦 、 大 麦 、 豆 子 、 红 豆 、 小 米 、 粗 麦 , 装 在 一 个 器 皿 中 , 用 以 为 自 己 做 饼 ; 要 按 你 侧 卧 的 三 百 九 十 日 吃 这 饼 。
Prendi anche frumento, orzo, fave, lenticchie, miglio e spelta; mettili in un vaso e fattene del pane sufficiente per tutto il tempo che starai sdraiato sul tuo lato; ne mangerai per trecentonovanta giorni.
10 你 所 吃 的 要 按 分 两 吃 , 每 日 二 十 舍 客 勒 , 按 时 而 吃 。
Il cibo che mangerai sarà del peso di venti sicli per giorno; lo mangerai una volta al giorno.
11 你 喝 水 也 要 按 制 子 , 每 日 喝 一 欣 六 分 之 一 , 按 时 而 喝 。
Berrai pure dell’acqua a misura, la sesta parte di un hin; la berrai una volta al giorno.
12 你 吃 这 饼 像 吃 大 麦 饼 一 样 , 要 用 人 粪 在 众 人 眼 前 烧 烤 。
Mangerai delle focacce d’orzo, che metterai a cuocere sopra escrementi d’uomo, in loro presenza».
13 耶 和 华 说 : 以 色 列 人 在 我 所 赶 他 们 到 的 各 国 中 , 也 必 这 样 吃 不 洁 净 的 食 物 。
Il Signore disse: «Così i figli d’Israele mangeranno il loro pane contaminato fra le nazioni dove io li caccerò».
14 我 说 : 哎 ! 主 耶 和 华 啊 , 我 素 来 未 曾 被 玷 污 , 从 幼 年 到 如 今 没 有 吃 过 自 死 的 , 或 被 野 兽 撕 裂 的 , 那 可 憎 的 肉 也 未 曾 入 我 的 口 。
Allora io dissi: «Ahimè, Signore, Dio, ecco, io non mi sono mai contaminato; dalla mia infanzia a ora, non ho mai mangiato carne di bestia morta da sé o sbranata, e non mi è mai entrata in bocca nessuna carne impura».
15 於 是 他 对 我 说 : 看 哪 , 我 给 你 牛 粪 代 替 人 粪 , 你 要 将 你 的 饼 烤 在 其 上 。
Egli mi disse: «Guarda, io ti do dello sterco bovino, invece di escrementi d’uomo; sopra quello cuocerai il tuo pane!»
16 他 又 对 我 说 : 人 子 啊 , 我 必 在 耶 路 撒 冷 折 断 他 们 的 杖 , 就 是 断 绝 他 们 的 粮 。 他 们 吃 饼 要 按 分 两 , 忧 虑 而 吃 ; 喝 水 也 要 按 制 子 , 惊 惶 而 喝 ;
Poi mi disse: «Figlio d’uomo, io farò mancare del tutto il sostegno del pane a Gerusalemme; essi mangeranno con angoscia pane razionato e berranno acqua a misura, nel terrore,
17 使 他 们 缺 粮 缺 水 , 彼 此 惊 惶 , 因 自 己 的 罪 孽 消 灭 。
perché mancheranno di pane e di acqua. Saranno tutti avviliti e si consumeranno a causa della loro iniquità.