1 我 在 神 面 前 , 并 在 将 来 审 判 活 人 死 人 的 基 督 耶 稣 面 前 , 凭 着 他 的 显 现 和 他 的 国 度 嘱 咐 你 :
Ti scongiuro, davanti a Dio e a Cristo Gesù che deve giudicare i vivi e i morti, per la sua apparizione e il suo regno:
2 务 要 传 道 , 无 论 得 时 不 得 时 , 总 要 专 心 ; 并 用 百 般 的 忍 耐 , 各 样 的 教 训 , 责 备 人 、 警 戒 人 、 劝 勉 人 。
predica la parola, insisti in ogni occasione favorevole e sfavorevole, convinci, rimprovera, esorta con ogni tipo di insegnamento e pazienza.
3 因 为 时 候 要 到 , 人 必 厌 烦 纯 正 的 道 理 , 耳 朵 发 ? , 就 随 从 自 己 的 情 欲 , 增 添 好 些 师 傅 ,
Infatti verrà il tempo che non sopporteranno più la sana dottrina, ma, per prurito di udire, si cercheranno maestri in gran numero secondo le proprie voglie,
4 并 且 掩 耳 不 听 真 道 , 偏 向 荒 渺 的 言 语 。
e distoglieranno le orecchie dalla verità e si volgeranno alle favole.
5 你 却 要 凡 事 谨 慎 , 忍 受 苦 难 , 做 传 道 的 工 夫 , 尽 你 的 职 分 。
Ma tu sii vigilante in ogni cosa, sopporta le sofferenze, svolgi il compito di evangelista, adempi fedelmente il tuo ministero. Paolo prevede la sua morte; ultime raccomandazioni
6 我 现 在 被 浇 奠 , 我 离 世 的 时 候 到 了 。
Quanto a me, io sto per essere offerto in libazione, e il tempo della mia partenza è giunto.
7 那 美 好 的 仗 我 已 经 打 过 了 , 当 跑 的 路 我 已 经 跑 尽 了 , 所 信 的 道 我 已 经 守 住 了 。
Ho combattuto il buon combattimento, ho finito la corsa, ho conservato la fede.
8 从 此 以 後 , 有 公 义 的 冠 冕 为 我 存 留 , 就 是 按 着 公 义 审 判 的 主 到 了 那 日 要 赐 给 我 的 ; 不 但 赐 给 我 , 也 赐 给 凡 爱 慕 他 显 现 的 人 。
Ormai mi è riservata la corona di giustizia che il Signore, il giusto giudice, mi assegnerà in quel giorno; e non solo a me, ma anche a tutti quelli che avranno amato la sua apparizione.
9 你 要 赶 紧 的 到 我 这 里 来 。
Cerca di venire presto da me,
10 因 为 底 马 贪 爱 现 今 的 世 界 , 就 离 弃 我 往 帖 撒 罗 尼 迦 去 了 , 革 勒 士 往 加 拉 太 去 , 提 多 往 挞 马 太 去 ,
perché Dema, avendo amato questo mondo, mi ha lasciato e se n’è andato a Tessalonica. Crescente è andato in Galazia, Tito in Dalmazia.
11 独 有 路 加 在 我 这 里 。 你 来 的 时 候 , 要 把 马 可 带 来 , 因 为 他 在 传 道 ( 或 作 : 服 事 我 ) 的 事 上 於 我 有 益 处 。
Solo Luca è con me. Prendi Marco e conducilo con te, poiché mi è molto utile per il ministero.
12 我 已 经 打 发 推 基 古 往 以 弗 所 去 。
Tichico l’ho mandato a Efeso.
13 我 在 特 罗 亚 留 於 加 布 的 那 件 外 衣 , 你 来 的 时 候 可 以 带 来 , 那 些 书 也 要 带 来 , 更 要 紧 的 是 那 些 皮 卷 。
Quando verrai porta il mantello che ho lasciato a Troas da Carpo, e i libri, specialmente le pergamene.
14 铜 匠 亚 力 山 大 多 多 的 害 我 ; 主 必 照 他 所 行 的 报 应 他 。
Alessandro, il ramaio, mi ha procurato molti mali. Il Signore gli renderà secondo le sue opere.
15 你 也 要 防 备 他 , 因 为 他 极 力 敌 挡 了 我 们 的 话 。
Guàrdati anche tu da lui, perché egli si è opposto violentemente alle nostre parole.
16 我 初 次 申 诉 , 没 有 人 前 来 帮 助 , 竟 都 离 弃 我 ; 但 愿 这 罪 不 归 与 他 们 。
Nella mia prima difesa nessuno si è trovato al mio fianco, ma tutti mi hanno abbandonato; ciò non venga loro imputato!
17 惟 有 主 站 在 我 旁 边 , 加 给 我 力 量 , 使 福 音 被 我 尽 都 传 明 , 叫 外 邦 人 都 听 见 ; 我 也 从 狮 子 口 里 被 救 出 来 。
Il Signore però mi ha assistito e mi ha reso forte, affinché per mezzo mio il messaggio fosse pienamente proclamato e lo ascoltassero tutti i pagani; e sono stato liberato dalle fauci del leone.
18 主 必 救 我 脱 离 诸 般 的 凶 恶 , 也 必 救 我 进 他 的 天 国 。 愿 荣 耀 归 给 他 , 直 到 永 永 远 远 。 阿 们 。
Il Signore mi libererà da ogni azione malvagia e mi salverà nel suo regno celeste. A lui sia la gloria nei secoli dei secoli. Amen.
19 问 百 基 拉 、 亚 居 拉 , 和 阿 尼 色 弗 一 家 的 人 安 。
Saluta Prisca e Aquila e la famiglia di Onesiforo.
20 以 拉 都 在 哥 林 多 住 下 了 。 特 罗 非 摩 病 了 , 我 就 留 他 在 米 利 都 。
Erasto è rimasto a Corinto; Trofimo l’ho lasciato ammalato a Mileto.
21 你 要 赶 紧 在 冬 天 以 前 到 我 这 里 来 。 有 友 布 罗 、 布 田 、 利 奴 、 革 老 底 亚 , 和 众 弟 兄 都 问 你 安 。
Cerca di venire prima dell’inverno. Ti salutano Eubulo, Pudente, Lino, Claudia e tutti i fratelli.
22 愿 主 与 你 的 灵 同 在 。 愿 恩 惠 常 与 你 们 同 在 !
Il Signore sia con il tuo spirito. La grazia sia con voi.