羅 馬 書 16 ~ Romani 16

picture

1 对 你 们 举 荐 我 们 的 姊 妹 非 比 , 他 是 坚 革 哩 教 会 中 的 女 执 事 。

Vi raccomando Febe, nostra sorella, che è diaconessa della chiesa di Cencrea,

2 你 们 为 主 接 待 他 , 合 乎 圣 徒 的 体 统 。 他 在 何 事 上 要 你 们 帮 助 , 你 们 就 帮 助 他 , 因 他 素 来 帮 助 许 多 人 , 也 帮 助 了 我 。

perché la riceviate nel Signore, in modo degno dei santi, e le prestiate assistenza in qualunque cosa ella possa aver bisogno di voi; poiché ella pure ha prestato assistenza a molti e anche a me.

3 百 基 拉 和 亚 居 拉 安 。 他 们 在 基 督 耶 稣 里 与 我 同 工 ,

Salutate Prisca e Aquila, miei collaboratori in Cristo Gesù,

4 为 我 的 命 将 自 己 的 颈 项 置 之 度 外 。 不 但 我 感 谢 他 们 , 就 是 外 邦 的 众 教 会 也 感 谢 他 们 。

i quali hanno rischiato la vita per me; a loro non io soltanto sono grato, ma anche tutte le chiese delle nazioni.

5 问 在 他 们 家 中 的 教 会 安 。 问 我 所 亲 爱 的 以 拜 尼 土 安 ; 他 在 亚 西 亚 是 归 基 督 初 结 的 果 子 。

Salutate anche la chiesa che si riunisce in casa loro. Salutate il mio caro Epeneto, che è la primizia dell’Asia per Cristo.

6 问 马 利 亚 安 ; 他 为 你 们 多 受 劳 苦 。

Salutate Maria, che si è molto affaticata per voi.

7 问 我 亲 属 与 我 一 同 坐 监 的 安 多 尼 古 和 犹 尼 亚 安 ; 他 们 在 使 徒 中 是 有 名 望 的 , 也 是 比 我 先 在 基 督 里 。

Salutate Andronico e Giunia, miei parenti e compagni di prigionia, i quali si sono segnalati fra gli apostoli ed erano in Cristo già prima di me.

8 问 我 在 主 里 面 所 亲 爱 的 暗 伯 利 安 。

Salutate Ampliato, che mi è caro nel Signore.

9 问 在 基 督 里 与 我 们 同 工 的 耳 巴 奴 , 并 我 所 亲 爱 的 士 大 古 安 。

Salutate Urbano, nostro collaboratore in Cristo, e il mio caro Stachi.

10 问 在 基 督 里 经 过 试 验 的 亚 比 利 安 。 问 亚 利 多 布 家 里 的 人 安 。

Salutate Apelle, che ha dato buona prova in Cristo. Salutate quelli di casa Aristobulo.

11 问 我 亲 属 希 罗 天 安 。 问 拿 其 数 家 在 主 里 的 人 安 。

Salutate Erodione, mio parente. Salutate quelli di casa Narcisso che sono nel Signore.

12 问 为 主 劳 苦 的 土 非 拿 氏 和 土 富 撒 氏 安 。 问 可 亲 爱 为 主 多 受 劳 苦 的 彼 息 氏 安 。

Salutate Trifena e Trifosa, che si affaticano nel Signore. Salutate la cara Perside, che si è affaticata molto nel Signore.

13 问 在 主 蒙 拣 选 的 鲁 孚 和 他 母 亲 安 ; 他 的 母 亲 就 是 我 的 母 亲 。

Salutate Rufo, l’eletto nel Signore, e sua madre, che è anche mia.

14 问 亚 逊 其 土 、 弗 勒 干 、 黑 米 、 八 罗 巴 、 黑 马 , 并 与 他 们 在 一 处 的 弟 兄 们 安 。

Salutate Asincrito, Flegonte, Erme, Patroba, Erma, e i fratelli che sono con loro.

15 问 非 罗 罗 古 和 犹 利 亚 , 尼 利 亚 和 他 姊 妹 , 同 阿 林 巴 并 与 他 们 在 一 处 的 众 圣 徒 安 。

Salutate Filologo e Giulia, Nereo e sua sorella, Olimpa e tutti i santi che sono con loro.

16 们 亲 嘴 问 安 , 彼 此 务 要 圣 洁 。 基 督 的 众 教 会 都 问 你 们 安 。

Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio. Tutte le chiese di Cristo vi salutano.

17 兄 们 , 那 些 离 间 你 们 、 叫 你 们 跌 倒 、 背 乎 所 学 之 道 的 人 , 我 劝 你 们 要 留 意 躲 避 他 们 。

Ora vi esorto, fratelli, a tenere d’occhio quelli che provocano le divisioni e gli scandali in contrasto con l’insegnamento che avete ricevuto. Allontanatevi da loro.

18 为 这 样 的 人 不 服 事 我 们 的 主 基 督 , 只 服 事 自 己 的 肚 腹 , 用 花 言 巧 语 诱 惑 那 些 老 实 人 的 心 。

Costoro, infatti, non servono il nostro Signore Cristo, ma il proprio ventre; e con dolce e lusinghiero parlare seducono il cuore dei semplici.

19 们 的 顺 服 已 经 传 於 众 人 , 所 以 我 为 你 们 欢 喜 ; 但 我 愿 意 你 们 在 善 上 聪 明 , 在 恶 上 愚 拙 。

Quanto a voi, la vostra ubbidienza è nota a tutti. Io mi rallegro dunque per voi, ma desidero che siate saggi nel bene e incontaminati dal male.

20 平 安 的 神 快 要 将 撒 但 践 踏 在 你 们 脚 下 。 愿 我 主 耶 稣 基 督 的 恩 常 和 你 们 同 在 !

Il Dio della pace stritolerà presto Satana sotto i vostri piedi. La grazia del Signore nostro Gesù sia con voi.

21 我 同 工 的 提 摩 太 , 和 我 的 亲 属 路 求 、 耶 孙 、 所 西 巴 德 , 问 你 们 安 。

Timoteo, mio collaboratore, vi saluta e vi salutano anche Lucio, Giasone e Sosipatro, miei parenti.

22 这 代 笔 写 信 的 德 丢 , 在 主 里 面 问 你 们 安 。

Io, Terzio, che ho scritto la lettera, vi saluto nel Signore.

23 接 待 我 、 也 接 待 全 教 会 的 该 犹 问 你 们 安 。

Gaio, che ospita me e tutta la chiesa, vi saluta. Erasto, il tesoriere della città, e il fratello Quarto vi salutano. [

24 内 管 银 库 的 以 拉 都 , 和 兄 弟 括 土 问 你 们 安 。

La grazia del nostro Signore Gesù Cristo sia con tutti voi. Amen.]

25 有 神 能 照 我 所 传 的 福 音 和 所 讲 的 耶 稣 基 督 , 并 照 永 古 隐 藏 不 言 的 奥 秘 , 坚 固 你 们 的 心 。

{A colui che può fortificarvi secondo il mio vangelo e il messaggio di Gesù Cristo, conformemente alla rivelazione del mistero che fu tenuto nascosto fin dai tempi più remoti,

26 奥 秘 如 今 显 明 出 来 , 而 且 按 着 永 生 神 的 命 , 藉 众 先 知 的 书 指 示 万 国 的 民 , 使 他 们 信 服 真 道 。

ma che ora è rivelato e reso noto mediante le Scritture profetiche, per ordine dell’eterno Dio, a tutte le nazioni perché ubbidiscano alla fede,

27 荣 耀 因 耶 稣 基 督 归 与 独 一 全 智 的 神 , 直 到 永 远 。 阿 们 !

a Dio, unico in saggezza, per mezzo di Gesù Cristo sia la gloria in eterno. Amen.}