Numbers 28 ~ Numeri 28

picture

1 T he Lord said to Moses,

Il Signore disse a Mosè:

2 Tell the people of Israel, ‘Be careful to bring My gift, My food for My gifts by fire, as a pleasing smell to me, at the right time.’

«Da’ quest’ordine ai figli d’Israele, e di’ loro: “Avrete cura d’offrirmi al tempo stabilito la mia offerta, il cibo dei miei sacrifici consumati dal fuoco, che sono per me un profumo soave”.

3 A nd say to them, ‘This is the gift by fire which you must give to the Lord. Give two perfect male lambs one year old, as a burnt gift every day.

Dirai loro: “Questo è il sacrificio fatto con il fuoco, che offrirete al Signore: degli agnelli dell’anno, senza difetti, due al giorno, come olocausto quotidiano.

4 G ive one lamb in the morning, and the other lamb in the evening.

Uno degli agnelli l’offrirai la mattina e l’altro agnello l’offrirai sull’imbrunire;

5 A nd give a tenth part of a basket of fine flour for a grain gift, mixed with a fourth part of a jar of beaten oil.

e, come oblazione, un decimo di efa di fior di farina, intrisa con un quarto di hin d’olio vergine.

6 I t is a burnt gift which was set apart at Mount Sinai as a pleasing smell, a gift by fire always to the Lord.

Tale è l’olocausto quotidiano offerto sul monte Sinai: sacrificio consumato dal fuoco, di profumo soave per il Signore.

7 I ts drink gift will be a fourth part of a jar for each lamb. Pour out a drink gift of strong drink to the Lord in the holy place.

La libazione sarà di un quarto di hin per ogni agnello; la libazione di vino puro al Signore la farai nel luogo santo.

8 G ive the other lamb in the evening. Like the grain gift of the morning, and like its drink gift, you will give it as a gift by fire. It is a pleasing smell to the Lord. Day of Rest Gifts

L’altro agnello lo offrirai sull’imbrunire, con un’oblazione e una libazione simili a quelle della mattina: è un sacrificio consumato dal fuoco, di profumo soave per il Signore.

9 On the Day of Rest give a gift of two perfect male lambs one year old. With it give two-tenths part of a basket of fine flour mixed with oil for a grain gift, and its drink gift.

«“Nel giorno di sabato offrirete due agnelli dell’anno, senza difetti; e, come oblazione, due decimi di fior di farina intrisa d’olio, con la sua libazione.

10 T he burnt gift of every Day of Rest is to be added to the burnt gift which is always given and its drink gift. Gifts Each Month

Questo è l’olocausto del sabato, per ogni sabato, oltre all’olocausto quotidiano e alla sua libazione.

11 Then you must give a burnt gift to the Lord at the beginning of your months. Give two bulls, one ram, and seven male lambs one year old that are perfect.

Il primo giorno di ogni mese offrirete come olocausto al Signore due tori, un montone, sette agnelli dell’anno, senza difetti,

12 G ive three-tenths part of a basket of fine flour mixed with oil for a grain gift for each bull. Give two-tenths part of fine flour mixed with oil for a grain gift for the one ram.

e tre decimi di fior di farina intrisa d’olio, come oblazione per ciascun toro; due decimi di fior di farina intrisa d’olio, come oblazione per il montone,

13 A nd give a tenth part of a basket of fine flour mixed with oil for a grain gift for each lamb. They are to be given for a burnt gift of a pleasing smell, a gift by fire to the Lord.

e un decimo di fior di farina intrisa d’olio, come oblazione per ogni agnello. È un olocausto di profumo soave, un sacrificio consumato dal fuoco per il Signore.

14 T heir drink gifts will be half a jar of wine for a bull, a third of a jar for the ram, and a fourth part of a jar for a lamb. This is the burnt gift of each month for all the months of the year.

Le libazioni saranno di mezzo hin di vino per un toro, di un terzo di hin per un montone e di un quarto di hin per un agnello. Tale è l’olocausto del mese, per tutti i mesi dell’anno.

15 A nd give one male goat for a sin gift to the Lord. It will be given with its drink gift, besides each day’s burnt gift. Gifts at Passover

E si offrirà al Signore un capro come sacrificio per il peccato, oltre all’olocausto quotidiano e alla sua libazione.

16 The fourteenth day of the first month will be the Lord’s Passover.

«“Il primo mese, il quattordicesimo giorno del mese, sarà la Pasqua in onore del Signore.

17 A special supper will be on the fifteenth day of this month. Bread without yeast will be eaten for seven days.

Il quindicesimo giorno di quel mese sarà giorno di festa. Per sette giorni si mangerà pane azzimo.

18 O n the first day will be a holy gathering. You must do no hard work.

Il primo giorno vi sarà una santa convocazione; non farete nessun lavoro ordinario,

19 Y ou will give a gift by fire, a burnt gift to the Lord. It will be two bulls, one ram, and seven perfect male lambs one year old.

ma offrirete, come sacrificio consumato dal fuoco, un olocausto al Signore: due tori, un montone e sette agnelli dell’anno che siano senza difetti;

20 A nd give fine flour mixed with oil for their grain gift. Give three-tenths part of a basket for a bull, two-tenths part for a ram,

e, come oblazione, del fior di farina intrisa d’olio; ne offrirete tre decimi per un toro e due per un montone;

21 a nd a tenth part of a basket for each of the seven lambs.

ne offrirai un decimo per ciascuno dei sette agnelli,

22 T hen give one male goat for a sin gift, to pay for your sins.

e offrirai un capro come sacrificio per il peccato, per fare l’espiazione per voi.

23 G ive these besides the burnt gift of the morning, which is each day’s burnt gift.

Offrirete questi sacrifici oltre all’olocausto della mattina, che è un olocausto quotidiano.

24 G ive the food of the gift by fire in this way each day for seven days, as a pleasing smell to the Lord. Give it with its drink gift, besides each day’s burnt gift.

Li offrirete ogni giorno per sette giorni; è un cibo di sacrificio consumato dal fuoco, di profumo soave per il Signore. Li si offrirà oltre all’olocausto quotidiano con la sua libazione.

25 A nd on the seventh day you will have a holy gathering. You must do no hard work. Gifts at Supper of Weeks

Il settimo giorno avrete una santa convocazione; non farete nessun lavoro ordinario.

26 You will have a holy gathering on the day of the first-fruits also. This is when you will bring a gift of new grain to the Lord in your Special Supper of Weeks. You must do no hard work.

«“Il giorno delle primizie, quando presenterete al Signore un’oblazione nuova alla vostra festa delle Settimane, avrete una santa convocazione; non farete nessun lavoro ordinario.

27 A nd you will give for a pleasing smell to the Lord a burnt gift of two young bulls, one ram, and seven male lambs one year old.

Offrirete, come olocausto di profumo soave al Signore, due tori, un montone e sette agnelli dell’anno;

28 G ive fine flour mixed with oil for their grain gift. Give three-tenths part of a basket for each bull, two-tenths part for the one ram,

e, come oblazione, del fior di farina intrisa d’olio; tre decimi per ciascun toro, due decimi per ogni montone

29 a nd a tenth part for each of the seven lambs.

e un decimo per ciascuno dei sette agnelli;

30 A nd give one male goat to pay for your sins.

e offrirete un capro per fare l’espiazione per voi.

31 T hese gifts should be besides each day’s burnt gift and its grain gift. Give them with their drink gifts. The animals must be perfect.

Offrirete questi sacrifici, oltre all’olocausto quotidiano e alla sua oblazione. Sceglierete degli animali senza difetti e vi aggiungerete le relative libazioni.