1 K ing Jehoshaphat of Judah returned in peace to his house in Jerusalem.
Giosafat, re di Giuda, tornò sano e salvo a casa sua a Gerusalemme.
2 J ehu the son of Hanani the man who tells what will happen in the future went out to meet King Jehoshaphat, and said to him, “Should you help the sinful? Should you love those who hate the Lord? Because of this, the Lord is angry with you.
Il veggente Ieu, figlio di Canani, andò incontro a Giosafat e gli disse: «Dovevi tu dare aiuto a un empio e amare quelli che odiano il Signore ? Per questo fatto hai attirato su di te l’ira del Signore.
3 B ut there is some good in you. For you have destroyed from the land the false goddess Asherah. And you have set your heart to follow God.” The Changes Made by Jehoshaphat
Tuttavia si sono trovate in te delle buone cose, poiché hai fatto sparire dal paese gli idoli di Astarte e hai applicato il tuo cuore alla ricerca di Dio». Riforma dell’amministrazione della giustizia
4 S o Jehoshaphat lived in Jerusalem. He went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim. And he brought them back to the Lord, the God of their fathers.
Giosafat rimase a Gerusalemme; poi fece di nuovo un viaggio in mezzo al popolo, da Beer-Sceba alla regione montuosa di Efraim, riconducendoli al Signore, Dio dei loro padri.
5 H e chose judges in the land in all the strong cities of Judah, city by city.
Stabilì dei giudici nel paese, in tutte le città fortificate di Giuda, città per città, e disse ai giudici:
6 A nd he said to the judges, “Think about what you do. For you do not judge for man, but for the Lord. He is with you when you judge between right and wrong.
«Badate bene a quello che fate; poiché voi amministrate la giustizia non per servire un uomo, ma per servire il Signore, il quale sarà con voi negli affari della giustizia.
7 S o now let the fear of the Lord be upon you. Be very careful what you do. For the Lord our God will have nothing to do with what is not right and good, or with what is not fair, or with taking pay for doing what is wrong.”
Ora, il timore del Signore sia in voi; agite con prudenza, poiché presso il Signore, nostro Dio, non c’è perversità, né favoritismi, né si prendono regali».
8 I n Jerusalem also Jehoshaphat chose some of the Levites and religious leaders, and heads of families of Israel. He chose them to judge for the Lord, and to judge the troubles among the people of Jerusalem.
Giosafat, tornato che fu a Gerusalemme, stabilì anche qui dei Leviti, dei sacerdoti e dei capi delle case patriarcali d’Israele per amministrare la giustizia del Signore in caso di controversie.
9 T hen he told them what they must do. He said, “Do this in the fear of the Lord. Be faithful, and do your duty with your whole heart.
E diede loro i suoi ordini, dicendo: «Voi farete così, con timore del Signore, con fedeltà e con cuore integro:
10 W henever trouble comes to you between your brothers who live in the cities, between blood and blood, between one law and another, tell them not to sin before the Lord, so God’s anger may not come upon you and your brothers. Do this, and you will not be guilty.
in qualunque causa che vi sia portata davanti dai vostri fratelli abitanti nelle loro città, sia che si tratti di omicidio o di una legge o di un comandamento o di uno statuto o di un precetto, avvisateli, affinché non si rendano colpevoli verso il Signore, e l’ira sua non ricada su di voi e sui vostri fratelli. Così facendo, voi non vi renderete colpevoli.
11 S ee, Amariah the head religious leader will be over you in everything that has to do with the Lord. And Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the family of Judah, will be over you in everything that has to do with the king. The Levites will work for you as leaders. Be strong in what you do, and the Lord will be with the good.”
Il sommo sacerdote Amaria vi sarà preposto per tutti gli affari che concernono il Signore, e Zebadia, figlio d’Ismaele, capo della casa di Giuda, per tutti gli affari che concernono il re; e avete a vostra disposizione dei Leviti, come ufficiali. Fatevi coraggio, mettetevi all’opera, e il Signore sia con chi è buono».