Ephesians 5 ~ Efesini 5

picture

1 D o as God would do. Much-loved children want to do as their fathers do.

Siate dunque imitatori di Dio, come figli amati;

2 L ive with love as Christ loved you. He gave Himself for us, a gift on the altar to God which was as a sweet smell to God.

e camminate nell’amore come anche Cristo ci ha amati e ha dato se stesso per noi in offerta e sacrificio a Dio quale profumo di odore soave.

3 D o not let sex sins or anything sinful be even talked about among those who belong to Christ. Do not always want everything.

Come si addice ai santi, né fornicazione, né alcuna impurità, né avarizia, sia neppure nominata tra di voi;

4 D o not be guilty of telling bad stories and of foolish talk. These things are not for you to do. Instead, you are to give thanks for what God has done for you.

né oscenità, né parole sciocche o volgari, che sono cose sconvenienti; ma piuttosto abbondi il ringraziamento.

5 B e sure of this! No person who does sex sins or who is not pure will have any part in the holy nation of Christ and of God. The same is true for the person who always wants what other people have. This becomes a god to him.

Perché, sappiatelo bene, nessun fornicatore o impuro o avaro (che è un idolatra) ha eredità nel regno di Cristo e di Dio.

6 D o not let anyone lead you in the wrong way with foolish talk. The anger of God comes on such people because they choose to not obey Him.

Nessuno vi seduca con vani ragionamenti; infatti è per queste cose che l’ira di Dio viene sugli uomini ribelli.

7 H ave nothing to do with them.

Non siate dunque loro compagni;

8 A t one time you lived in darkness. Now you are living in the light that comes from the Lord. Live as children who have the light of the Lord in them.

perché in passato eravate tenebre, ma ora siete luce nel Signore. Comportatevi come figli di luce

9 T his light gives us truth. It makes us right with God and makes us good.

– poiché il frutto della luce consiste in tutto ciò che è bontà, giustizia e verità –

10 L earn how to please the Lord.

esaminando che cosa sia gradito al Signore.

11 H ave nothing to do with the bad things done in darkness. Instead, show that these things are wrong.

Non partecipate alle opere infruttuose delle tenebre; piuttosto denunciatele;

12 I t is a shame even to talk about these things done in secret.

perché è vergognoso perfino il parlare delle cose che costoro fanno di nascosto.

13 A ll things can be seen when they are in the light. Everything that can be seen is in the light.

Ma tutte le cose, quando sono denunciate dalla luce, diventano manifeste;

14 T he Holy Writings say, “Wake up, you who are sleeping. Rise from the dead and Christ will give you light.” Be Filled With the Spirit of God

poiché tutto ciò che è manifesto, è luce. Per questo è detto: «Risvègliati, o tu che dormi, e risorgi dai morti, e Cristo ti inonderà di luce».

15 S o be careful how you live. Live as men who are wise and not foolish.

Guardate dunque con diligenza a come vi comportate; non da stolti, ma da saggi;

16 M ake the best use of your time. These are sinful days.

ricuperando il tempo perché i giorni sono malvagi.

17 D o not be foolish. Understand what the Lord wants you to do.

Perciò non siate disavveduti, ma intendete bene quale sia la volontà del Signore.

18 D o not get drunk with wine. That leads to wild living. Instead, be filled with the Holy Spirit.

Non ubriacatevi! Il vino porta alla dissolutezza. Ma siate ricolmi di Spirito,

19 T ell of your joy to each other by singing the Songs of David and church songs. Sing in your heart to the Lord.

parlandovi con salmi, inni e cantici spirituali, cantando e salmeggiando con il vostro cuore al Signore;

20 A lways give thanks for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ. How Wives Must Live

ringraziando continuamente per ogni cosa Dio Padre, nel nome del Signore nostro Gesù Cristo;

21 B e willing to help and care for each other because of Christ. By doing this, you honor Christ.

sottomettendovi gli uni agli altri nel timore di Cristo. Mogli e mariti

22 W ives, obey your own husbands. In doing this, you obey the Lord.

Mogli, siate sottomesse ai vostri mariti, come al Signore;

23 F or a husband is the head of his wife as Christ is the head of the church. It is His body (the church) that He saves.

il marito infatti è capo della moglie, come anche Cristo è capo della chiesa, lui, che è il Salvatore del corpo.

24 A s the church is to obey Christ, wives are to obey their own husbands in everything. How Husbands Must Live

Ora come la chiesa è sottomessa a Cristo, così anche le mogli devono essere sottomesse ai loro mariti in ogni cosa.

25 H usbands, love your wives. You must love them as Christ loved the church. He gave His life for it.

Mariti, amate le vostre mogli, come anche Cristo ha amato la chiesa e ha dato se stesso per lei,

26 C hrist did this so He could set the church apart for Himself. He made it clean by the washing of water with the Word.

per santificarla dopo averla purificata lavandola con l’acqua della parola,

27 C hrist did this so the church might stand before Him in shining-greatness. There is to be no sin of any kind in it. It is to be holy and without blame.

per farla comparire davanti a sé, gloriosa, senza macchia, senza ruga o altri simili difetti, ma santa e irreprensibile.

28 S o men should love their wives as they love their own bodies. He who loves his wife loves himself.

Allo stesso modo anche i mariti devono amare le loro mogli, come la loro propria persona. Chi ama sua moglie ama se stesso.

29 N o man hates himself. He takes care of his own body. That is the way Christ does. He cares for His body which is the church.

Infatti nessuno ha mai odiato la propria persona, anzi la nutre e la cura teneramente, come anche Cristo fa per la chiesa,

30 W e are all a part of His body, the church.

poiché siamo membra del suo corpo.

31 F or this reason, a man must leave his father and mother when he gets married and be joined to his wife. The two become one.

Perciò l’uomo lascerà suo padre e sua madre e si unirà a sua moglie e i due diverranno una carne sola.

32 T his is hard to understand, but it shows that the church is the body of Christ.

Questo mistero è grande; dico questo riguardo a Cristo e alla chiesa.

33 S o every man must love his wife as he loves himself. Every wife must respect her husband.

Ma d’altronde, anche fra di voi, ciascuno individualmente ami sua moglie, come ama se stesso; e altresì la moglie rispetti il marito.