1 I n those days Hezekiah became sick and was near death. Isaiah the man of God, the son of Amoz, came to him and said, “The Lord says, ‘Make those of your house ready, for you will die and not live.’”
In quel tempo Ezechia si ammalò di una malattia che doveva condurlo alla morte. Il profeta Isaia, figlio di Amots, andò da lui e gli disse: «Così parla il Signore: “Da’ i tuoi ordini alla tua casa, perché sei un uomo morto; non guarirai”».
2 T hen Hezekiah turned his face to the wall, and prayed to the Lord,
Allora Ezechia voltò la faccia verso il muro e pregò il Signore, dicendo:
3 a nd said, “O Lord, I ask you from my heart to remember now how I have walked with You in truth and with a whole heart. I have done what is good in Your eyes.” And Hezekiah cried with a bitter cry.
« Signore ricòrdati, ti prego, che io ho camminato davanti a te con fedeltà e con cuore integro, e che ho fatto ciò che è bene ai tuoi occhi». Ed Ezechia scoppiò in un gran pianto.
4 T hen the Word of the Lord came to Isaiah, saying,
Allora la parola del Signore fu rivolta a Isaia in questi termini:
5 “ Go and tell Hezekiah, ‘The Lord, the God of your father David, says, “I have heard your prayer. I have seen your tears. See, I will add fifteen years to your life.
«Va’, e di’ a Ezechia: “Così parla il Signore, Dio di Davide, tuo padre: ‘Ho udito la tua preghiera, ho visto le tue lacrime; ecco, io aggiungerò ai tuoi giorni quindici anni;
6 A nd I will take you and this city out of the hand of the king of Assyria. I will fight for this city.”’”
libererò te e questa città dalle mani del re d’Assiria e proteggerò questa città.
7 “ This is the special thing for you to see from the Lord, that the Lord will do what He has said:
E, da parte del Signore, questo ti servirà di segno che il Signore adempirà la parola da lui pronunciata:
8 S ee the shadow on the steps, which has gone down with the sun on the steps of Ahaz. I will make it go back ten steps.” So the sun’s shadow went back the ten steps it had gone down.
ecco, io farò retrocedere di dieci gradini l’ombra dei gradini che, per effetto del sole, si è allungata sui dieci gradini di Acaz’”». E il sole retrocedette di dieci gradini sui gradini dov’era disceso.
9 T his is the writing of King Hezekiah of Judah, after he had been sick and became well again:
Scritto di Ezechia, re di Giuda, in occasione della sua malattia e della guarigione dal suo male.
10 I said, “Half-way through my life I am to go through the gates of the place of the dead. The rest of my years have been kept from me.”
Io dicevo: «Al declino dei miei giorni devo andarmene alle porte del soggiorno dei morti; io sono privato del resto dei miei anni!»
11 I said, “I will not see the Lord, the Lord in the land of the living. I will not look upon man any more among the people of the world.
Io dicevo: «Non vedrò più il Signore, il Signore, sulla terra dei viventi; fra gli abitanti del mondo dei trapassati, non vedrò più nessun uomo.
12 M y house is pulled up like a shepherd’s tent and taken from me. I have rolled up my life like a cloth-maker. He cuts me off from the cloth He is making. From day to night You make an end of me.
La mia abitazione è divelta e portata via lontano da me, come una tenda di pastore. Io ho arrotolato la mia vita, come fa il tessitore; egli mi taglia via dalla trama; dal giorno alla notte tu mi avrai finito.
13 I waited for help until morning. Like a lion He breaks all my bones. From day to night You make an end of me.
Io speravo fino al mattino… ma come un leone, egli mi spezzava tutte le ossa; dal giorno alla notte tu mi avrai finito.
14 I make noise like the birds. I cry like a dove. My eyes are tired from looking up. O Lord, I am having a hard time. Keep me safe.
Io stridevo come la rondine, come la gru, io gemevo come la colomba: i miei occhi erano stanchi di guardare in alto. Signore, mi si fa violenza; sii tu il mio garante».
15 “ But what can I say? For He has spoken to me, and He Himself has done it. I will walk with care all my years because my soul is bitter.
Che dirò? Egli mi ha parlato ed egli l’ha fatto; io camminerò con umiltà durante i miei anni, ricordando l’amarezza della mia anima.
16 O Lord, by these things men live. And in all these is the life of my spirit. O heal me, and let me live!
Signore, mediante queste cose si vive e in tutte queste cose sta la vita del mio spirito; guariscimi dunque e rendimi la vita!
17 S ee, it was for my own well-being that I was bitter. But You have kept my soul from the grave that destroys. You have put all my sins behind Your back.
Ecco, è per la mia pace che io ho avuto grande amarezza; ma tu, nel tuo amore, mi hai liberato dalla fossa della decomposizione, perché ti sei gettato dietro alle spalle tutti i miei peccati.
18 T he place of the dead cannot thank You. Death cannot praise You. Those who go down to the grave cannot hope that You will be faithful.
Poiché non è il soggiorno dei morti che possa lodarti, non è la morte che ti possa celebrare; quelli che scendono nella tomba non possono più sperare nella tua fedeltà.
19 I t is the living who give thanks to You, as I do today. A father tells his sons about how faithful You are.
Il vivente, il vivente è quello che ti loda, come faccio io quest’oggi; il padre farà conoscere ai suoi figli la tua fedeltà.
20 T he Lord will save me. And we will sing my songs with harps all the days of our life in the house of the Lord.”
Il Signore mi salva! Suoneremo melodie, tutti i giorni della nostra vita, nella casa del Signore.
21 N ow Isaiah had said, “Let them take a cake of figs and put it on the sore, that he may get well.”
Isaia aveva detto: «Si prenda un impiastro di fichi secchi, lo si applichi sull’ulcera e il re guarirà».
22 T hen Hezekiah had said, “What is the special thing to see, that I will go up to the house of the Lord?”
Ezechia aveva detto: «Da quale segno riconoscerò che io salirò alla casa del Signore ?»