Zephaniah 2 ~ Sofonia 2

picture

1 G ather together. Gather together, O nation without shame,

Raccoglietevi, rientrate in voi stessi, gente spudorata,

2 b efore you are driven away like the waste from the grain. Gather together before the burning anger of the Lord comes upon you, before the day of the Lord’s anger.

prima che si esegua il decreto e quel giorno passi come la pula, prima che vi piombi addosso l’ardente ira del Signore, prima che vi sorprenda il giorno dell’ira del Signore!

3 L ook for the Lord, all you people of the earth who are not proud, and who have obeyed His Laws. Look for what is right and good. Have no pride. You may be kept safe on the day of the Lord’s anger. The Nations around Israel Are Judged

Cercate il Signore, voi tutti umili della terra, che mettete in pratica i suoi precetti! Cercate la giustizia, cercate l’umiltà! Forse sarete messi al sicuro nel giorno dell’ira del Signore. Giudizio contro le nazioni

4 F or Gaza will be left empty. Ashkelon will be laid waste. Ashdod’s people will be driven out at noon, and Ekron will be pulled up by the roots.

Poiché Gaza sarà abbandonata e Ascalon ridotta a una desolazione; Asdod sarà cacciata in pieno mezzogiorno ed Ecron sarà sradicata.

5 I t is bad for the people who live by the sea, the nation of the Cherethites! The Word of the Lord is against you, O Canaan, land of the Philistines. I will destroy you so that no people will be left living in you.

Guai agli abitanti della regione costiera, alla nazione dei Cheretei! La parola del Signore è rivolta contro di te, o Canaan, paese dei Filistei: «Io ti distruggerò al punto che non avrai più abitanti».

6 T he land by the sea will be open fields, a place for shepherds and fences for sheep.

La regione costiera non sarà altro che pascoli, rifugi per pastori e recinti per greggi.

7 T he land by the sea will be for those left of the people of Judah. They will let their flocks eat there. In the evening they will lie down in the houses of Ashkelon. For the Lord their God will care for them and return their riches.

Essa sarà un territorio per il resto della casa di Giuda; là porteranno le bestie al pascolo e la sera si coricheranno nelle case di Ascalon, perché il Signore, loro Dio, li visiterà e li farà tornare dall’esilio.

8 I have heard how Moab has made fun of My people and the sons of Ammon have spoken strong words against them. They have spoken in pride against My people’s land.

«Ho udito gli insulti di Moab e gli oltraggi dei figli di Ammon; hanno insultato il mio popolo e si sono ingranditi invadendo il suo territorio.

9 S o as I live,” says the Lord of All, the God of Israel, “Moab will be like Sodom, and the sons of Ammon will be like Gomorrah, a land taken over by thistles and salt, a waste land forever. Those left of My people will rob them. Those left of My nation will take their land.”

Perciò, com’è vero che io vivo», dice il Signore degli eserciti, Dio d’Israele, «Moab diventerà come Sodoma e Ammon come Gomorra: una selva di ortiche, una salina, un deserto per sempre. Il resto del mio popolo li saccheggerà, il residuo della mia nazione li possederà».

10 T his will happen to them because of their pride, because they have made fun of the people of the Lord of All.

Questo accadrà per il loro orgoglio, perché hanno insultato e schernito il popolo del Signore degli eserciti.

11 T hey will be filled with fear because of the Lord. He will destroy all the gods of the earth. All the nations beside the sea will worship Him, every one in his own land.

Il Signore sarà terribile verso di loro, perché annienterà tutti gli dèi della terra; tutte le nazioni lo adoreranno, da tutte le loro isole.

12 You also, O Ethiopians, will be killed by My sword.”

«Anche voi, Etiopi, sarete uccisi dalla mia spada».

13 H e will put out His hand against the north and destroy Assyria. And He will destroy Nineveh, making it a waste land like the desert.

Egli stenderà la mano contro il settentrione e distruggerà l’Assiria; ridurrà Ninive in una desolazione, in un luogo arido come il deserto.

14 F locks will lie down in it, all the animals of the field. The pelican and the hedgehog will live in the tops of its pillars. Birds will sing in the window. And the doorways will be broken down. The pieces of cedar will not be covered.

Nel suo interno giaceranno greggi e animali di ogni specie; anche il pellicano e il riccio abiteranno fra i suoi capitelli; si udranno canti di uccelli dalle finestre. La devastazione sarà sulle soglie, perché sarà spogliata dei suoi rivestimenti di cedro.

15 T his is the city that is full of joy and takes it easy and thinks it is safe. It says to itself, “I am, and there is no one else.” How it has become a waste, a resting place for animals! All who pass by will make fun of her and laugh at her shaking their hands.

Tale sarà la città festante, che se ne sta sicura e dice in cuor suo: «Io, e nessun altro all’infuori di me!» Come mai è diventata un deserto, un covo per le bestie? Chiunque le passerà vicino fischierà e agiterà la mano.