James 3 ~ Giacomo 3

picture

1 M y Christian brothers, not many of you should become teachers. If we do wrong, it will be held against us more than other people who are not teachers.

Fratelli miei, non siate in molti a fare da maestri, sapendo che ne subiremo un più severo giudizio,

2 W e all make many mistakes. If anyone does not make a mistake with his tongue by saying the wrong things, he is a perfect man. It shows he is able to make his body do what he wants it to do.

poiché manchiamo tutti in molte cose. Se uno non sbaglia nel parlare è un uomo perfetto, capace di tenere a freno anche tutto il corpo.

3 W e make a horse go wherever we want it to go by a small bit in its mouth. We turn its whole body by this.

Se mettiamo il freno in bocca ai cavalli perché ci ubbidiscano, noi possiamo guidare anche tutto il loro corpo.

4 S ailing ships are driven by strong winds. But a small rudder turns a large ship whatever way the man at the wheel wants the ship to go.

Ecco, anche le navi, benché siano così grandi e siano spinte da venti impetuosi, sono guidate da un piccolo timone, dovunque vuole il timoniere.

5 T he tongue is also a small part of the body, but it can speak big things. See how a very small fire can set many trees on fire.

Così anche la lingua è un piccolo membro, eppure si vanta di grandi cose. Osservate: un piccolo fuoco può incendiare una grande foresta!

6 T he tongue is a fire. It is full of wrong. It poisons the whole body. The tongue sets our whole lives on fire with a fire that comes from hell.

Anche la lingua è un fuoco, è il mondo dell’iniquità. Posta com’è fra le nostre membra, contamina tutto il corpo e, infiammata dalla geenna, dà fuoco al ciclo della vita.

7 M en can make all kinds of animals and birds and fish and snakes do what they want them to do.

Ogni specie di bestie, uccelli, rettili e animali marini si può domare, ed è stata domata dalla razza umana;

8 B ut no man can make his tongue say what he wants it to say. It is sinful and does not rest. It is full of poison that kills.

ma la lingua, nessun uomo la può domare; è un male continuo, è piena di veleno mortale.

9 W ith our tongue we give thanks to our Father in heaven. And with our tongue we speak bad words against men who are made like God.

Con essa benediciamo il Signore e Padre; e con essa malediciamo gli uomini che sono fatti a somiglianza di Dio.

10 G iving thanks and speaking bad words come from the same mouth. My Christian brothers, this is not right!

Dalla medesima bocca escono benedizioni e maledizioni. Fratelli miei, non dev’essere così.

11 D oes a well of water give good water and bad water from the same place?

La sorgente getta forse dalla medesima apertura il dolce e l’amaro?

12 C an a fig tree give olives or can a grape-vine give figs? A well does not give both good water and bad water. Wisdom from Above

Può forse, fratelli miei, un fico produrre olive, o una vite fichi? Neppure una sorgente salata può dare acqua dolce. Sapienza umana e sapienza che viene dall’alto

13 W ho among you is wise and understands? Let that one show from a good life by the things he does that he is wise and gentle.

Chi fra voi è saggio e intelligente? Mostri con la buona condotta le sue opere compiute con mansuetudine e saggezza.

14 I f you have jealousy in your heart and fight to have many things, do not be proud of it. Do not lie against the truth.

Ma se avete nel vostro cuore amara gelosia e spirito di contesa, non vi vantate e non mentite contro la verità.

15 T his is not the kind of wisdom that comes from God. But this wisdom comes from the world and from that which is not Christian and from the devil.

Questa non è la saggezza che scende dall’alto; ma è terrena, naturale e diabolica.

16 W herever you find jealousy and fighting, there will be trouble and every other kind of wrong-doing.

Infatti, dove c’è invidia e contesa, c’è disordine e ogni cattiva azione.

17 B ut the wisdom that comes from heaven is first of all pure. Then it gives peace. It is gentle and willing to obey. It is full of loving-kindness and of doing good. It has no doubts and does not pretend to be something it is not.

La saggezza che viene dall’alto anzitutto è pura; poi pacifica, mite, conciliante, piena di misericordia e di buoni frutti, imparziale, senza ipocrisia.

18 T hose who plant seeds of peace will gather what is right and good.

Il frutto della giustizia si semina nella pace per coloro che si adoperano per la pace.