Ecclesiastes 7 ~ Ecclesiaste 7

picture

1 A good name is better than oil of much worth. And the day of one’s death is better than the day of one’s birth.

Una buona reputazione vale più dell’olio profumato, e il giorno della morte è meglio del giorno della nascita.

2 I t is better to go to a house of sorrow than to go to a house of much eating. For this is the end of all men, and the living takes it to heart.

È meglio andare in una casa in lutto, che andare in una casa in festa; poiché là è la fine di ogni uomo, e colui che vive vi porrà mente.

3 T o have sorrow is better than to laugh because when a face is sad, the heart may become strong.

La tristezza vale più del riso; poiché quando il viso è afflitto, il cuore diventa migliore.

4 T he heart of the wise is in the house of sorrow, while the heart of fools is in the house where there is fun.

Il cuore del saggio è nella casa del pianto; ma il cuore degli stolti è nella casa della gioia.

5 I t is better to listen to the sharp words of a wise man than to listen to the song of fools.

Vale più udire la riprensione del saggio, che udire la canzone degli stolti.

6 F or the laughing of a fool is like the sound of a thorn bush burning under a pot. This also is for nothing.

Infatti quale è lo scoppiettio dei pruni sotto una pentola, tale è il riso dello stolto. Anche questo è vanità.

7 F or sure a bad power makes the wise man angry. And to get paid in secret for wrong-doing destroys the heart.

Certo l’oppressione rende insensato il saggio, e il dono fa perdere il senno.

8 T he end of something is better than its beginning. Not giving up in spirit is better than being proud in spirit.

Vale più la fine di una cosa, che il suo principio; e lo spirito paziente vale più dello spirito altero.

9 D o not be quick in spirit to be angry. For anger is in the heart of fools.

Non ti affrettare a irritarti nello spirito tuo, perché l’irritazione riposa in seno agli stolti.

10 D o not say, “Why were the days of the past better than these?” For it is not wise to ask this.

Non dire: «Come mai i giorni di prima erano migliori di questi?», poiché non è da saggio domandarsi questo.

11 W isdom with a gift passed down from father to son is good and a help to those who see the sun.

La saggezza è buona quanto un’eredità, e anche di più, per quelli che vedono il sole.

12 F or wisdom keeps one from danger just as money keeps one from danger. But the good thing about much learning is that wisdom keeps alive those who have it.

Infatti la saggezza offre un riparo, come l’offre il denaro; ma l’eccellenza della scienza sta in questo, che la saggezza fa vivere quelli che la possiedono.

13 T hink of the work of God, for who is able to make straight what He has not made straight?

Considera l’opera di Dio; chi potrà raddrizzare ciò che egli ha reso curvo?

14 I n the day of well-being be happy. But in the day of trouble, think about this: God has made the one as well as the other, so that man can never know what is going to happen.

Nel giorno della prosperità godi del bene, e nel giorno dell’avversità rifletti. Dio ha fatto l’uno come l’altro, affinché l’uomo non scopra nulla di ciò che sarà dopo di lui.

15 I n the days of my life I have seen everything, but my life has been worth nothing. There is a right and good man who is destroyed while he is right and good. And there is a sinful man who lives long in his wrong-doing.

Ho visto tutto questo nei giorni della mia vanità. C’è un tale giusto che perisce per la sua giustizia, e c’è un tale empio che prolunga la sua vita con la sua malvagità.

16 D o not be too right and good, and do not be too wise. Why should you destroy yourself?

Non essere troppo giusto e non farti troppo saggio; perché vorresti rovinarti?

17 D o not be too sinful, and do not be a fool. Why should you die before your time?

Non essere troppo empio e non essere stolto; perché dovresti morire prima del tempo?

18 I t is good that you take hold of one thing, and do not let go of the other. For the one who fears God will have both of them.

È bene che tu ti attenga fermamente a questo, e che non allontani la mano da quello; chi teme Dio infatti evita tutte queste cose.

19 W isdom gives more strength to a wise man than ten rulers have in a city.

La saggezza dà al saggio più forza che non facciano dieci capi in una città.

20 F or sure there is not a right and good man on earth who always does good and never sins.

Certo, non c’è sulla terra nessun uomo giusto che faccia il bene e non pecchi mai.

21 D o not listen to all the things that are said, or you might hear your servant cursing you.

Non porre dunque mente a tutte le parole che si dicono, per non sentirti maledire dal tuo servo;

22 F or you know in your heart that many times you have cursed others.

poiché il tuo cuore sa che spesso anche tu hai maledetto altri. La saggezza non si trova quaggiù

23 I tested all this with wisdom, and I said, “I will be wise,” but it was far from me.

Io ho esaminato tutto questo con saggezza. Ho detto: «Voglio acquistare saggezza», ma la saggezza è rimasta lontano da me.

24 W isdom has been far away and hidden. Who can find it?

Una cosa che è tanto lontana e tanto profonda chi potrà trovarla?

25 I turned my mind to know, to find out, and to look for wisdom and the reason of things, and to know how sinful it is to be foolish, and that being mad is foolish.

Io mi sono applicato in cuor mio a riflettere, a investigare, a cercare la saggezza e il perché delle cose, e a riconoscere che l’empietà è una follia e la stoltezza una pazzia.

26 A nd I found that the woman whose heart is traps and nets, and whose hands are chains is more bitter than death. He who pleases God will get away from her. But the sinner will be taken in by her.

Ho trovato una cosa più amara della morte: la donna tutta tranelli, il cui cuore non è altro che reti e le cui mani sono catene; chi è gradito a Dio le sfugge, ma il peccatore rimane preso da lei.

27 See, I have found this out,” says the Preacher. “I have added one thing to another to find the reason,

«Ecco, questo ho trovato», dice l’Ecclesiaste, «dopo aver esaminato le cose una ad una per afferrarne la ragione;

28 w hich I am still looking for but have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all these.

ecco quello che io cerco ancora, senza averlo trovato: un uomo fra mille l’ho trovato, ma una donna fra tutte non l’ho trovata.

29 S ee, I have found only this, that God made men right, but they have found many sinful ways.”

Questo soltanto ho trovato: che Dio ha fatto l’uomo retto, ma gli uomini hanno cercato molti sotterfugi».