1 Chronicles 18 ~ 1 Cronache 18

picture

1 A fter this David won the war against the Philistines and put them under his power. He took Gath and its towns from the Philistines.

Dopo questi fatti Davide sconfisse i Filistei, li umiliò e tolse di mano ai Filistei Gat e i villaggi vicini.

2 H e won the war against Moab. And the Moabites were made to work for David, bringing taxes to him.

Sconfisse pure i Moabiti, e i Moabiti divennero sudditi e tributari di Davide.

3 D avid won the war against King Hadadezer of Zobah as far as Hamath, as he went to bring his power to the Euphrates River.

Davide sconfisse anche Adadezer, re di Soba, verso Camat, mentre egli andava a stabilire il suo dominio sul fiume Eufrate.

4 D avid took from him 1, 000 war-wagons, 7, 000 horsemen, and 20, 000 foot soldiers. And he cut the legs of all but 100 war-wagon horses.

Davide gli prese mille carri, settemila cavalieri e ventimila fanti; tagliò i garretti a tutti i cavalli da tiro, ma riservò dei cavalli per cento carri.

5 T he Syrians of Damascus came to help King Hadadezer of Zobah. But David killed 22, 000 of the Syrian men.

Quando i Siri di Damasco vennero per soccorrere Adadezer re di Soba, Davide ne uccise ventiduemila.

6 T hen David put soldiers in Syria of Damascus. And the Syrians became servants to David, paying taxes. The Lord helped David in every place he went.

Poi Davide mise delle guarnigioni nella Siria di Damasco, e i Siri divennero sudditi e tributari di Davide; e il Signore lo rendeva vittorioso dovunque egli andava.

7 D avid took the battle-coverings of gold which were carried by Hadadezer’s servants, and brought them to Jerusalem.

Davide tolse ai servi di Adadezer i loro scudi d’oro e li portò a Gerusalemme.

8 H e took a very large amount of brass from Hadadezer’s cities, Tibhath and Cun. This was the brass Solomon used to make the brass pool, the pillars, and the brass pots.

Davide prese anche una grande quantità di bronzo a Tibat e a Cun, città di Adadezer. Salomone se ne servì per fare il Mare di bronzo, le colonne e gli utensili di bronzo.

9 K ing Tou of Hamath heard that David had won the war against all the army of King Hadadezer of Zobah.

Quando Tou, re di Camat, ebbe udito che Davide aveva sconfitto tutto l’esercito di Adadezer, re di Soba,

10 S o he sent his son Hadoram to King David, to greet him and give honor to him, because David had fought against Hadadezer and won. For Hadadezer had been at war with Tou. Hadoram brought all kinds of things of gold and silver and brass.

mandò al re Davide Adoram, suo figlio, per salutarlo e per benedirlo perché aveva mosso guerra a Adadezer e l’aveva sconfitto (Adadezer era sempre in guerra con Tou); e Adoram portò con sé ogni tipo di vasi d’oro, d’argento e di bronzo.

11 K ing David set these apart to the Lord, with the silver and gold he had carried away from all the nations. He took things from Edom, Moab, the sons of Ammon, the Philistines, and Amalek.

Il re Davide consacrò anche quelli al Signore, come aveva già consacrato l’argento e l’oro che aveva portato via a tutte le nazioni: agli Edomiti, ai Moabiti, agli Ammoniti, ai Filistei e agli Amalechiti.

12 A bishai the son of Zeruiah won the war from 18, 000 Edomites in the Valley of Salt.

Abisai, figlio di Seruia, sconfisse pure diciottomila Edomiti nella valle del Sale.

13 T hen he put soldiers in Edom. And the Edomites became servants to David. The Lord helped David every place he went.

Mise delle guarnigioni in Idumea e tutti gli Edomiti divennero sudditi di Davide; e il Signore rendeva Davide vittorioso dovunque egli andava.

14 S o David ruled over all Israel. He did what was fair and right and good for all his people.

Davide regnò su tutto Israele, facendo valere il diritto e amministrando la giustizia a tutto il suo popolo.

15 J oab the son of Zeruiah was captain of the army. Jehoshaphat the son of Ahilud wrote down the things of the nation.

Ioab, figlio di Seruia, comandava l’esercito; Giosafat, figlio di Ailud, era archivista;

16 Z adok the son of Ahitub and Abimelech the son of Abiathar were religious leaders. Shavsha was the one who writes everything down.

Sadoc, figlio di Aitub, e Abimelec, figlio di Abiatar, erano sacerdoti; Savsa era segretario;

17 B enaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites. And the sons of David were leaders at the king’s side.

Benaia, figlio di Ieoiada, era capo dei Cheretei e dei Peletei; e i figli di Davide erano i primi al fianco del re.