1 Chronicles 18 ~ 1 Cronache 18

picture

1 A fter this, David defeated the Philistines and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.

Dopo questi fatti Davide sconfisse i Filistei, li umiliò e tolse di mano ai Filistei Gat e i villaggi vicini.

2 H e defeated Moab; and the Moabites became servants to David, and brought tribute.

Sconfisse pure i Moabiti, e i Moabiti divennero sudditi e tributari di Davide.

3 D avid defeated Hadadezer king of Zobah to Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates.

Davide sconfisse anche Adadezer, re di Soba, verso Camat, mentre egli andava a stabilire il suo dominio sul fiume Eufrate.

4 D avid took from him one thousand chariots, seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen; and David hamstrung all the chariot horses, but reserved of them enough for one hundred chariots.

Davide gli prese mille carri, settemila cavalieri e ventimila fanti; tagliò i garretti a tutti i cavalli da tiro, ma riservò dei cavalli per cento carri.

5 W hen the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck twenty-two thousand men of the Syrians.

Quando i Siri di Damasco vennero per soccorrere Adadezer re di Soba, Davide ne uccise ventiduemila.

6 T hen David put garrisons in Syria of Damascus; and the Syrians became servants to David, and brought tribute. Yahweh gave victory to David wherever he went.

Poi Davide mise delle guarnigioni nella Siria di Damasco, e i Siri divennero sudditi e tributari di Davide; e il Signore lo rendeva vittorioso dovunque egli andava.

7 D avid took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.

Davide tolse ai servi di Adadezer i loro scudi d’oro e li portò a Gerusalemme.

8 F rom Tibhath and from Cun, cities of Hadadezer, David took very much brass, with which Solomon made the bronze sea, the pillars, and the vessels of brass.

Davide prese anche una grande quantità di bronzo a Tibat e a Cun, città di Adadezer. Salomone se ne servì per fare il Mare di bronzo, le colonne e gli utensili di bronzo.

9 W hen Tou king of Hamath heard that David had struck all the army of Hadadezer king of Zobah,

Quando Tou, re di Camat, ebbe udito che Davide aveva sconfitto tutto l’esercito di Adadezer, re di Soba,

10 h e sent Hadoram his son to king David, to Greet him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and struck him; (for Hadadezer had wars with Tou;) and he had with him all kinds of vessels of gold and silver and brass.

mandò al re Davide Adoram, suo figlio, per salutarlo e per benedirlo perché aveva mosso guerra a Adadezer e l’aveva sconfitto (Adadezer era sempre in guerra con Tou); e Adoram portò con sé ogni tipo di vasi d’oro, d’argento e di bronzo.

11 K ing David also dedicated these to Yahweh, with the silver and the gold that he carried away from all the nations; from Edom, from Moab, from the children of Ammon, from the Philistines, and from Amalek.

Il re Davide consacrò anche quelli al Signore, come aveva già consacrato l’argento e l’oro che aveva portato via a tutte le nazioni: agli Edomiti, ai Moabiti, agli Ammoniti, ai Filistei e agli Amalechiti.

12 M oreover Abishai the son of Zeruiah struck eighteen thousand of the Edomites in the Valley of Salt.

Abisai, figlio di Seruia, sconfisse pure diciottomila Edomiti nella valle del Sale.

13 H e put garrisons in Edom; and all the Edomites became servants to David. Yahweh gave victory to David wherever he went.

Mise delle guarnigioni in Idumea e tutti gli Edomiti divennero sudditi di Davide; e il Signore rendeva Davide vittorioso dovunque egli andava.

14 D avid reigned over all Israel; and he executed justice and righteousness for all his people.

Davide regnò su tutto Israele, facendo valere il diritto e amministrando la giustizia a tutto il suo popolo.

15 J oab the son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;

Ioab, figlio di Seruia, comandava l’esercito; Giosafat, figlio di Ailud, era archivista;

16 Z adok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; Shavsha was scribe;

Sadoc, figlio di Aitub, e Abimelec, figlio di Abiatar, erano sacerdoti; Savsa era segretario;

17 a nd Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief officials serving the king.

Benaia, figlio di Ieoiada, era capo dei Cheretei e dei Peletei; e i figli di Davide erano i primi al fianco del re.