Exodus 20 ~ Esodo 20

picture

1 G od spoke all these words, saying,

Allora Dio pronunciò tutte queste parole:

2 I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

«Io sono il Signore, il tuo Dio, che ti ho fatto uscire dal paese d’Egitto, dalla casa di schiavitù.

3 You shall have no other gods before me.

Non avere altri dèi oltre a me.

4 You shall not make for yourselves an idol, nor any image of anything that is in the heavens above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:

Non farti scultura, né immagine alcuna delle cose che sono lassù nel cielo o quaggiù sulla terra o nelle acque sotto la terra.

5 y ou shall not bow yourself down to them, nor serve them, for I, Yahweh your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, on the third and on the fourth generation of those who hate me,

Non ti prostrare davanti a loro e non li servire, perché io, il Signore, il tuo Dio, sono un Dio geloso; punisco l’iniquità dei padri sui figli fino alla terza e alla quarta generazione di quelli che mi odiano,

6 a nd showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.

e uso bontà, fino alla millesima generazione, verso quelli che mi amano e osservano i miei comandamenti.

7 You shall not take the name of Yahweh your God in vain, for Yahweh will not hold him guiltless who takes his name in vain.

Non pronunciare il nome del Signore, Dio tuo, invano; perché il Signore non riterrà innocente chi pronuncia il suo nome invano.

8 Remember the Sabbath day, to keep it holy.

Ricòrdati del giorno del riposo per santificarlo.

9 Y ou shall labor six days, and do all your work,

Lavora sei giorni e fa’ tutto il tuo lavoro,

10 b ut the seventh day is a Sabbath to Yahweh your God. You shall not do any work in it, you, nor your son, nor your daughter, your male servant, nor your female servant, nor your livestock, nor your stranger who is within your gates;

ma il settimo è giorno di riposo, consacrato al Signore Dio tuo; non fare in esso nessun lavoro ordinario, né tu, né tuo figlio, né tua figlia, né il tuo servo, né la tua serva, né il tuo bestiame, né lo straniero che abita nella tua città;

11 f or in six days Yahweh made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day; therefore Yahweh blessed the Sabbath day, and made it holy.

poiché in sei giorni il Signore fece i cieli, la terra, il mare e tutto ciò che è in essi, e si riposò il settimo giorno; perciò il Signore ha benedetto il giorno del riposo e lo ha santificato.

12 Honor your father and your mother, that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you.

Onora tuo padre e tua madre, affinché i tuoi giorni siano prolungati sulla terra che il Signore, il tuo Dio, ti dà.

13 You shall not murder.

Non uccidere.

14 You shall not commit adultery.

Non commettere adulterio.

15 You shall not steal.

Non rubare.

16 You shall not give false testimony against your neighbor.

Non attestare il falso contro il tuo prossimo.

17 You shall not covet your neighbor’s house. You shall not covet your neighbor’s wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor’s.”

Non concupire la casa del tuo prossimo; non concupire la moglie del tuo prossimo, né il suo servo, né la sua serva, né il suo bue, né il suo asino, né cosa alcuna del tuo prossimo».

18 A ll the people perceived the thunderings, the lightnings, the sound of the trumpet, and the mountain smoking. When the people saw it, they trembled, and stayed at a distance.

Or tutto il popolo udiva i tuoni, il suono della tromba e vedeva i lampi e il monte fumante. A tal vista, tremava e stava lontano.

19 T hey said to Moses, “Speak with us yourself, and we will listen; but don’t let God speak with us, lest we die.”

E disse a Mosè: «Parla tu con noi e noi ti ascolteremo; ma non ci parli Dio, altrimenti moriremo».

20 M oses said to the people, “Don’t be afraid, for God has come to test you, and that his fear may be before you, that you won’t sin.”

Mosè disse al popolo: «Non temete, Dio è venuto per mettervi alla prova, perché ci sia in voi timore di Dio, e così non pecchiate».

21 T he people stayed at a distance, and Moses came near to the thick darkness where God was.

Il popolo dunque se ne stava lontano, ma Mosè si avvicinò alla nuvola dov’era Dio.

22 Y ahweh said to Moses, “This is what you shall tell the children of Israel: ‘You yourselves have seen that I have talked with you from heaven.

Il Signore disse a Mosè: «Parlerai così ai figli d’Israele: “Voi stessi avete visto che io vi ho parlato dai cieli.

23 Y ou shall most certainly not make alongside of me gods of silver, or gods of gold for yourselves.

Non fatevi altri dèi accanto a me; non vi fate dèi d’argento, né dèi d’oro.

24 Y ou shall make an altar of earth for me, and shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your cattle. In every place where I record my name I will come to you and I will bless you.

Fammi un altare di terra, e su questo offri i tuoi olocausti, i tuoi sacrifici di ringraziamento, le tue pecore e i tuoi buoi; in qualunque luogo nel quale farò ricordare il mio nome, io verrò da te e ti benedirò.

25 I f you make me an altar of stone, you shall not build it of cut stones; for if you lift up your tool on it, you have polluted it.

Se mi fai un altare di pietra, non costruirlo di pietre tagliate; perché alzando su di esse lo scalpello, tu le contamineresti.

26 Y ou shall not go up by steps to my altar, that your nakedness may not be exposed to it.’

E non salire al mio altare per dei gradini, affinché la tua nudità non si scopra su di esso”.