2 Corinthians 2 ~ 2 Corinzi 2

picture

1 B ut I determined this for myself, that I would not come to you again in sorrow.

Avevo infatti deciso in me stesso di non venire a rattristarvi una seconda volta.

2 F or if I make you sorry, then who will make me glad but he who is made sorry by me?

Perché, se io vi rattristo, chi mi rallegrerà se non colui che sarà stato da me rattristato?

3 A nd I wrote this very thing to you, so that, when I came, I wouldn’t have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy would be shared by all of you.

Vi ho scritto a quel modo affinché, al mio arrivo, io non abbia tristezza da coloro dai quali dovrei avere gioia; avendo fiducia, riguardo a voi tutti, che la mia gioia è la gioia di tutti voi.

4 F or out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you should be made sorry, but that you might know the love that I have so abundantly for you.

Poiché vi ho scritto in grande afflizione e in angoscia di cuore con molte lacrime, non già per rattristarvi, ma per farvi conoscere l’amore grandissimo che ho per voi. Perdono per il colpevole

5 B ut if any has caused sorrow, he has caused sorrow, not to me, but in part (that I not press too heavily) to you all.

Ora se qualcuno è stato causa di tristezza, egli ha rattristato non tanto me quanto, in qualche misura, per non esagerare, tutti voi.

6 T his punishment which was inflicted by the many is sufficient for such a one;

Basta a quel tale la punizione inflittagli dalla maggioranza;

7 s o that on the contrary you should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his excessive sorrow.

quindi ora, al contrario, dovreste piuttosto perdonarlo e confortarlo, perché non abbia a rimanere oppresso da troppa tristezza.

8 T herefore I beg you to confirm your love toward him.

Perciò vi esorto a confermargli il vostro amore;

9 F or to this end I also wrote, that I might know the proof of you, whether you are obedient in all things.

poiché anche per questo vi ho scritto: per mettervi alla prova e vedere se siete ubbidienti in ogni cosa.

10 N ow I also forgive whomever you forgive anything. For if indeed I have forgiven anything, I have forgiven that one for your sakes in the presence of Christ,

A chi voi perdonate qualcosa, perdono anch’io; perché anch’io quello che ho perdonato, se ho perdonato qualcosa, l’ho fatto per amore vostro, davanti a Cristo,

11 t hat no advantage may be gained over us by Satan; for we are not ignorant of his schemes.

affinché non siamo raggirati da Satana; infatti non ignoriamo le sue macchinazioni.

12 N ow when I came to Troas for the Good News of Christ, and when a door was opened to me in the Lord,

Giunto a Troas per il vangelo di Cristo, una porta mi fu aperta dal Signore,

13 I had no relief for my spirit, because I didn’t find Titus, my brother, but taking my leave of them, I went out into Macedonia.

ma non ero tranquillo nel mio spirito perché non vi trovai Tito, mio fratello; così, congedatomi da loro, partii per la Macedonia. Vittoria in Cristo

14 N ow thanks be to God, who always leads us in triumph in Christ, and reveals through us the sweet aroma of his knowledge in every place.

Ma grazie siano rese a Dio, che sempre ci fa trionfare in Cristo e che per mezzo nostro spande dappertutto il profumo della sua conoscenza.

15 F or we are a sweet aroma of Christ to God, in those who are saved, and in those who perish;

Noi siamo infatti davanti a Dio il profumo di Cristo fra quelli che sono sulla via della salvezza e fra quelli che sono sulla via della perdizione;

16 t o the one a stench from death to death; to the other a sweet aroma from life to life. Who is sufficient for these things?

per questi, un odore di morte, che conduce a morte; per quelli, un odore di vita, che conduce a vita. E chi è sufficiente a queste cose?

17 F or we are not as so many, peddling the word of God. But as of sincerity, but as of God, in the sight of God, we speak in Christ.

Noi non siamo infatti come quei molti che falsificano la parola di Dio; ma parliamo mossi da sincerità, da parte di Dio, in presenza di Dio, in Cristo.