Numbers 34 ~ Numeri 34

picture

1 Y ahweh spoke to Moses, saying,

Il Signore disse ancora a Mosè:

2 Command the children of Israel, and tell them, ‘When you come into the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, even the land of Canaan according to its borders),

«Da’ quest’ordine ai figli d’Israele e di’ loro: “Quando entrerete nel paese di Canaan, questo sarà il paese che vi toccherà come eredità, il paese di Canaan, di cui ecco i confini:

3 t hen your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the side of Edom, and your south border shall be from the end of the Salt Sea eastward.

la vostra regione meridionale comincerà al deserto di Sin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dall’estremità del mar Salato, verso oriente;

4 Y our border shall turn about southward of the ascent of Akrabbim, and pass along to Zin; and it shall pass southward of Kadesh Barnea; and it shall go from there to Hazar Addar, and pass along to Azmon.

e questa frontiera volgerà al sud della salita di Acrabbim, passerà per Sin e si estenderà a mezzogiorno di Cades-Barnea; poi continuerà verso Casar-Addar e passerà per Asmon.

5 T he border shall turn about from Azmon to the brook of Egypt, and it shall end at the sea.

Da Asmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto e finirà al mare.

6 ‘For the western border, you shall have the great sea and its border. This shall be your west border.

La vostra frontiera a occidente sarà il mar Grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale.

7 ‘This shall be your north border: from the great sea you shall mark out for yourselves Mount Hor.

Questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar Grande, la traccerete fino al monte Or;

8 F rom Mount Hor you shall mark out to the entrance of Hamath; and the border shall pass by Zedad.

dal monte Or la traccerete fino all’entrata di Camat, e l’estremità della frontiera sarà a Sedad;

9 T hen the border shall go to Ziphron, and it shall end at Hazar Enan. This shall be your north border.

la frontiera continuerà fino a Zifron, per finire a Casar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale.

10 ‘You shall mark out your east border from Hazar Enan to Shepham.

Traccerete la vostra frontiera orientale da Casar-Enan a Sefam;

11 T he border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain. The border shall go down, and shall reach to the side of the sea of Chinnereth eastward.

la frontiera scenderà da Sefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà e si estenderà lungo il mare di Chinneret, a oriente;

12 T he border shall go down to the Jordan, and end at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.’”

poi la frontiera scenderà verso il Giordano e finirà al mar Salato. Tale sarà il vostro paese con le sue frontiere tutto intorno”».

13 M oses commanded the children of Israel, saying, “This is the land which you shall inherit by lot, which Yahweh has commanded to give to the nine tribes, and to the half-tribe;

Mosè trasmise quest’ordine ai figli d’Israele e disse loro: «Questo è il paese che vi distribuirete a sorte, il paese che il Signore ha ordinato si dia a nove tribù e mezzo;

14 f or the tribe of the children of Reuben according to their fathers’ houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers’ houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance.

poiché la tribù dei figli di Ruben, secondo le loro famiglie, e la tribù dei figli di Gad, secondo le loro famiglie, e la mezza tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione.

15 T he two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan at Jericho eastward, toward the sunrise.”

Queste due tribù e mezzo hanno ricevuto la loro porzione a est, oltre il Giordano, all’altezza di Gerico, verso il levante».

16 Y ahweh spoke to Moses, saying,

Il Signore disse a Mosè:

17 These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.

«Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese tra di voi: il sacerdote Eleazar e Giosuè, figlio di Nun.

18 Y ou shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.

Prenderete anche un capo di ogni tribù per spartire il paese.

19 T hese are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.

Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda: Caleb, figlio di Gefunne.

20 O f the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.

Per la tribù dei figli di Simeone: Samuele, figlio di Ammiud.

21 O f the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.

Per la tribù di Beniamino: Elidad, figlio di Chislon.

22 O f the tribe of the children of Dan a prince, Bukki the son of Jogli.

Per la tribù dei figli di Dan: il capo Buchi, figlio di Iogli.

23 O f the children of Joseph: of the tribe of the children of Manasseh a prince, Hanniel the son of Ephod.

Per i figli di Giuseppe – per la tribù dei figli di Manasse: il capo Canniel, figlio di Efod –

24 O f the tribe of the children of Ephraim a prince, Kemuel the son of Shiphtan.

e per la tribù dei figli di Efraim: il capo Chemuel, figlio di Siftan.

25 O f the tribe of the children of Zebulun a prince, Elizaphan the son of Parnach.

Per la tribù dei figli di Zabulon: il capo Elisafan, figlio di Parnac.

26 O f the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan.

Per la tribù dei figli di Issacar: il capo Paltiel, figlio di Azzan.

27 O f the tribe of the children of Asher a prince, Ahihud the son of Shelomi.

Per la tribù dei figli di Ascer: il capo Aiud, figlio di Selomi.

28 O f the tribe of the children of Naphtali a prince, Pedahel the son of Ammihud.”

E per la tribù dei figli di Neftali: il capo Pedael, figlio di Ammiud.

29 T hese are they whom Yahweh commanded to divide the inheritance to the children of Israel in the land of Canaan.

Queste sono le persone alle quali il Signore ordinò di spartire la proprietà del paese di Canaan tra figli d’Israele.