Psalm 119 ~ Salmi 119

picture

1 B lessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.

(ALEF) Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge del Signore.

2 B lessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.

Beati quelli che osservano i suoi insegnamenti, che lo cercano con tutto il cuore

3 Y es, they do nothing wrong. They walk in his ways.

e non commettono il male, ma camminano nelle sue vie.

4 Y ou have commanded your precepts, that we should fully obey them.

Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.

5 O h that my ways were steadfast to obey your statutes!

Sia ferma la mia condotta nell’osservanza dei tuoi statuti!

6 T hen I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.

Non dovrò vergognarmi quando considererò tutti i tuoi comandamenti.

7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.

Ti celebrerò con cuore retto, imparando i tuoi giusti decreti.

8 I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me. BET

Osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi mai. (BET)

9 H ow can a young man keep his way pure? By living according to your word.

Come potrà il giovane rendere pura la sua via? Badando a essa mediante la tua parola.

10 W ith my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.

Ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciare che mi allontani dai tuoi comandamenti.

11 I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.

Ho conservato la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.

12 B lessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.

Tu sei benedetto, o Signore; insegnami i tuoi statuti.

13 W ith my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.

Ho enumerato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.

14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.

Gioisco seguendo le tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.

15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.

Io mediterò sui tuoi precetti e considererò i tuoi sentieri.

16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word. GIMEL

Mi diletterò nei tuoi statuti e non dimenticherò la tua parola. (GHIMEL)

17 D o good to your servant. I will live and I will obey your word.

Fa’ del bene al tuo servo perché io viva e osservi la tua parola.

18 O pen my eyes, that I may see wondrous things out of your law.

Apri i miei occhi e contemplerò le meraviglie della tua legge.

19 I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.

Io sono straniero sulla terra; non nascondermi i tuoi comandamenti.

20 M y soul is consumed with longing for your ordinances at all times.

L’anima mia si consuma per il desiderio dei tuoi giudizi in ogni tempo.

21 Y ou have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.

Tu rimproveri i superbi, i maledetti, che si allontanano dai tuoi comandamenti.

22 T ake reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.

Togli via da me l’insulto e il disprezzo perché ho osservato le tue testimonianze.

23 T hough princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.

Quando i potenti si siedono a sparlare di me, il tuo servo medita i tuoi statuti.

24 I ndeed your statutes are my delight, and my counselors. DALED

Le tue testimonianze sono la mia gioia; esse sono i miei consiglieri. (DALET)

25 M y soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!

L’anima mia è avvilita nella polvere; ravvivami secondo la tua parola.

26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.

Ti ho confidato le mie vie e tu mi hai risposto; insegnami i tuoi statuti.

27 L et me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.

Fammi comprendere la via dei tuoi precetti e io mediterò sui tuoi prodigi.

28 M y soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.

L’anima mia, dal dolore, si consuma in lacrime; dammi sollievo con la tua parola.

29 K eep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!

Tieni lontana da me la via della menzogna e, nella tua grazia, fammi comprendere la tua legge.

30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.

Io ho scelto la via della fedeltà, ho posto i tuoi giudizi davanti ai miei occhi.

31 I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.

Ho aderito ai tuoi statuti; o Signore, non permettere che io sia confuso.

32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free. HEY

Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, perché mi hai allargato il cuore. (HE)

33 T each me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.

Insegnami, o Signore, la via dei tuoi statuti e io la seguirò sino alla fine.

34 G ive me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.

Dammi intelligenza e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.

35 D irect me in the path of your commandments, for I delight in them.

Guidami per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché in esso trovo la mia gioia.

36 T urn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.

Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.

37 T urn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.

Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità e fammi vivere nelle tue vie.

38 F ulfill your promise to your servant, that you may be feared.

Sii fedele alla parola data al tuo servo, perché si abbia timore di te.

39 T ake away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.

Allontana da me il disprezzo che mi avvilisce, perché i tuoi giudizi sono buoni.

40 B ehold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. WAW

Ecco, io desidero i tuoi precetti, ravvivami nella tua giustizia. (VAV)

41 L et your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.

Mi raggiunga la tua bontà, o Signore, e salvami, secondo la tua parola;

42 S o I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.

e avrò di che rispondere a chi mi offende, perché confido nella tua parola.

43 D on’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.

Non togliere mai dalla mia bocca la parola giusta, perché spero nei tuoi giudizi.

44 S o I will obey your law continually, forever and ever.

Io osserverò sempre la tua legge, per l’eternità.

45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.

Sicuro proseguirò nella mia strada, perché ricerco i tuoi precetti.

46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.

Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non avrò da vergognarmi.

47 I will delight myself in your commandments, because I love them.

Troverò gioia nei tuoi comandamenti, perché li amo.

48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes. ZAYIN

Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo e mediterò sui tuoi statuti. (ZAIN)

49 R emember your word to your servant, because you gave me hope.

Ricòrdati della parola data al tuo servo, con la quale mi hai fatto sperare.

50 T his is my comfort in my affliction, for your word has revived me.

Questo mi è di conforto nell’afflizione: che la tua parola mi fa vivere.

51 T he arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.

I superbi mi coprono di scherno, ma io non mi svio dalla tua legge.

52 I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.

Ricordo i tuoi giudizi antichi, o Signore, e mi consolo.

53 I ndignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.

Grande sdegno mi prende a causa degli empi che abbandonano la tua legge.

54 Y our statutes have been my songs, in the house where I live.

I tuoi statuti sono per me dei cantici, nella casa dove sono ospite.

55 I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.

Ricordo il tuo nome nella notte, o Signore, e osservo la tua legge.

56 T his is my way, that I keep your precepts. CHET

Ho questo conforto: che osservo i tuoi precetti. (HET)

57 Y ahweh is my portion. I promised to obey your words.

Il Signore è la mia parte; ho promesso di osservare le tue parole.

58 I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.

Ti ho supplicato con tutto il cuore: «Abbi pietà di me, secondo la tua parola».

59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.

Ho esaminato le mie vie e ho orientato i miei passi verso le tue testimonianze.

60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.

Senza indugiare, mi sono affrettato a osservare i tuoi comandamenti.

61 T he ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.

Le corde degli empi mi hanno avvinghiato, ma io non ho dimenticato la tua legge.

62 A t midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.

A metà della notte mi alzo per lodarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.

63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.

Io sono amico di tutti quelli che ti temono, di quelli che osservano i tuoi precetti.

64 T he earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes. TET

Signore, la terra è piena della tua bontà; insegnami i tuoi statuti. (TET)

65 D o good to your servant, according to your word, Yahweh.

Tu hai fatto del bene al tuo servo, o Signore, secondo la tua parola.

66 T each me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.

Concedimi senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.

67 B efore I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.

Prima di essere afflitto, andavo errando, ma ora osservo la tua parola.

68 Y ou are good, and do good. Teach me your statutes.

Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.

69 T he proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.

I superbi inventano menzogne contro di me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.

70 T heir heart is as callous as the fat, but I delight in your law.

Il loro cuore è insensibile come il grasso, ma io mi diletto nella tua legge.

71 I t is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.

È stata un bene per me l’afflizione subita, perché imparassi i tuoi statuti.

72 T he law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YUD

La legge della tua bocca per me vale più di migliaia di monete d’oro e d’argento. (IOD)

73 Y our hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.

Le tue mani mi hanno fatto e formato; dammi intelligenza e imparerò i tuoi comandamenti.

74 T hose who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.

Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.

75 Y ahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.

Io so, Signore, che i tuoi giudizi sono giusti e che mi hai afflitto nella tua fedeltà.

76 P lease let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.

La tua bontà sia il mio conforto, secondo la parola data al tuo servo.

77 L et your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.

Venga su di me la tua compassione, e vivrò; perché la tua legge è la mia gioia.

78 L et the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.

Siano confusi i superbi, che mentendo mi opprimono; ma io medito sui tuoi precetti.

79 L et those who fear you turn to me. They will know your statutes.

Si rivolgano a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.

80 L et my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed. KAF

Sia perfetta la mia ubbidienza ai tuoi statuti perché io non sia confuso. (CAF)

81 M y soul faints for your salvation. I hope in your word.

L’anima mia vien meno nell’attesa della tua salvezza; io spero nella tua parola.

82 M y eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”

Si spengono i miei occhi desiderosi della tua parola, mentre dico: «Quando mi consolerai?»

83 F or I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.

Poiché io sono divenuto come un otre affumicato; ma non dimentico i tuoi statuti.

84 H ow many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?

Quanti sono i giorni del tuo servo? Quando punirai quelli che mi perseguitano?

85 T he proud have dug pits for me, contrary to your law.

I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi non agiscono secondo la tua legge.

86 A ll of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!

Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!

87 T hey had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.

Per poco non mi hanno eliminato dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.

88 P reserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth. LAMED

Rendimi la vita secondo la tua bontà e io osserverò la testimonianza della tua bocca. (LAMED)

89 Y ahweh, your word is settled in heaven forever.

Per sempre, Signore, la tua parola è stabile nei cieli.

90 Y our faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.

La tua fedeltà dura per ogni generazione; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.

91 Y our laws remain to this day, for all things serve you.

Tutto sussiste anche oggi secondo le tue leggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.

92 U nless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.

Se la tua legge non fosse stata la mia gioia, sarei già perito nella mia afflizione.

93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.

Mai dimenticherò i tuoi precetti, perché per mezzo di essi tu mi dai la vita.

94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.

Io sono tuo; salvami, perché ho ricercato i tuoi precetti.

95 T he wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.

Gli empi si sono appostati per farmi perire, ma io medito sulle tue testimonianze.

96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless. MEM

Ho visto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento è senza limiti. (MEM)

97 H ow I love your law! It is my meditation all day.

Oh, quanto amo la tua legge! È la mia meditazione di tutto il giorno.

98 Y our commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.

I tuoi comandamenti mi rendono più saggio dei miei nemici; perché sono sempre con me.

99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.

Ho più conoscenza di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze sono la mia meditazione.

100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.

Ho più saggezza dei vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.

101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.

Ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.

102 I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.

Non mi sono allontanato dai tuoi giudizi, perché tu mi hai istruito.

103 H ow sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!

Oh, come sono dolci le tue parole al mio palato! Sono più dolci del miele alla mia bocca.

104 T hrough your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN

Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò detesto ogni doppiezza. (NUN)

105 Y our word is a lamp to my feet, and a light for my path.

La tua parola è una lampada al mio piede e una luce sul mio sentiero.

106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.

Ho giurato, e lo manterrò, di osservare i tuoi giusti giudizi.

107 I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.

Io sono molto afflitto; Signore, rinnova la mia vita secondo la tua parola.

108 A ccept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.

Signore, gradisci le offerte volontarie delle mie labbra e insegnami i tuoi giudizi.

109 M y soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.

La mia vita è sempre in pericolo, ma io non dimentico la tua legge.

110 T he wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.

Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono allontanato dai tuoi precetti.

111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.

Le tue testimonianze sono la mia eredità per sempre, esse sono la gioia del mio cuore.

112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMEKH

Ho messo il mio impegno a praticare i tuoi statuti, sempre, sino alla fine. (SAMEC)

113 I hate double-minded men, but I love your law.

Io detesto gli uomini non sinceri, ma amo la tua legge.

114 Y ou are my hiding place and my shield. I hope in your word.

Tu sei il mio rifugio e il mio scudo; io spero nella tua parola.

115 D epart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.

Allontanatevi da me, malvagi; io osserverò i comandamenti del mio Dio.

116 U phold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.

Sostienimi secondo la tua parola, perché io viva; non rendermi confuso nella mia speranza.

117 H old me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.

Sii il mio sostegno, e sarò salvo, terrò sempre i tuoi statuti davanti agli occhi.

118 Y ou reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.

Tu disprezzi quanti si sviano dai tuoi statuti, perché il loro inganno è perfidia.

119 Y ou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.

tu getti via come scorie tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.

120 M y flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. AYIN

Tu mi fai rabbrividire di paura; io temo i tuoi giudizi. (AIN)

121 I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.

Mi sono comportato secondo il diritto e la giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.

122 E nsure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.

Garantisci sicurezza al tuo servo e non lasciare che i superbi mi opprimano.

123 M y eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.

Si spengono i miei occhi desiderando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.

124 D eal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.

Agisci verso il tuo servo secondo la tua bontà e insegnami i tuoi statuti.

125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.

Io sono tuo servo; dammi intelligenza perché possa conoscere le tue testimonianze.

126 I t is time to act, Yahweh, for they break your law.

È tempo che il Signore agisca; essi hanno annullato la tua legge.

127 T herefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.

Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.

128 T herefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEY

Per questo ritengo giusti tutti i tuoi precetti e odio ogni sentiero di menzogna. (PE)

129 Y our testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.

Le tue testimonianze sono meravigliose; perciò l’anima mia le osserva.

130 T he entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.

La rivelazione delle tue parole illumina; rende intelligenti i semplici.

131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.

Apro la bocca e sospiro, per il desiderio dei tuoi comandamenti.

132 T urn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.

Volgiti a me e abbi pietà, come usi fare con chi ama il tuo nome.

133 E stablish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.

Guida i miei passi nella tua parola e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.

134 R edeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.

Liberami dall’oppressione degli uomini e osserverò i tuoi precetti.

135 M ake your face shine on your servant. Teach me your statutes.

Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servo e insegnami i tuoi statuti.

136 S treams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law. TZADI

Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché la tua legge non è osservata. (SADE)

137 Y ou are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.

Tu sei giusto, Signore, e retti sono i tuoi giudizi.

138 Y ou have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.

Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.

139 M y zeal wears me out, because my enemies ignore your words.

Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici hanno dimenticato le tue parole.

140 Y our promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.

La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servo l’ama.

141 I am small and despised. I don’t forget your precepts.

Sono piccolo e disprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.

142 Y our righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.

La tua giustizia è una giustizia eterna e la tua legge è verità.

143 T rouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.

Affanno e tribolazione mi hanno colto, ma i tuoi comandamenti sono la mia gioia.

144 Y our testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. KUF

Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelligenza e io vivrò. (QOF)

145 I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.

Io grido con tutto il cuore; rispondimi, Signore! Osserverò i tuoi statuti.

146 I have called to you. Save me! I will obey your statutes.

Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.

147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.

Mi alzo prima dell’alba e grido; io spero nella tua parola.

148 M y eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.

Gli occhi miei prevengono le veglie della notte, per meditare la tua parola.

149 H ear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.

Ascolta la mia voce secondo la tua bontà; Signore, fammi vivere secondo la tua giustizia.

150 T hey draw near who follow after wickedness. They are far from your law.

Si avvicinano quelli che vanno dietro all’infamia: essi sono lontani dalla tua legge.

151 Y ou are near, Yahweh. All your commandments are truth.

Tu sei vicino, Signore, e tutti i tuoi comandamenti sono verità.

152 O f old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH

Da lungo tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite in eterno. (RES)

153 C onsider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.

Considera la mia afflizione e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.

154 P lead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.

Difendi tu la mia causa e riscattami; dammi la vita secondo la tua parola.

155 S alvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.

La salvezza è lontana dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.

156 G reat are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.

Le tue compassioni sono grandi, Signore; dammi la vita secondo i tuoi giudizi.

157 M any are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.

I miei persecutori e i miei avversari sono tanti, ma io non devio dalle tue testimonianze.

158 I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.

Ho visto i traditori e ne ho provato orrore, perché non osservano la tua parola.

159 C onsider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.

Vedi come amo i tuoi precetti! Signore, dammi la vita secondo la tua bontà.

160 A ll of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever. SIN AND SHIN

La somma della tua parola è verità; tutti i tuoi giusti giudizi durano in eterno. (SIN)

161 P rinces have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.

I potenti mi hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.

162 I rejoice at your word, as one who finds great plunder.

Gioisco della tua parola, come chi trova un grande bottino.

163 I hate and abhor falsehood. I love your law.

Odio e detesto la menzogna, ma amo la tua legge.

164 S even times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.

Io ti lodo sette volte al giorno per i tuoi giusti giudizi.

165 T hose who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.

Grande pace hanno quelli che amano la tua legge e non c’è nulla che possa farli cadere.

166 I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.

Io ho sperato nella tua salvezza, Signore, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.

167 M y soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.

La mia anima ha osservato le tue testimonianze e io le amo molto.

168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV

Ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno davanti. (TAV)

169 L et my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.

Giunga il mio grido fino a te, Signore; dammi intelligenza secondo la tua parola.

170 L et my supplication come before you. Deliver me according to your word.

Giunga la mia supplica in tua presenza; liberami secondo la tua parola.

171 L et my lips utter praise, for you teach me your statutes.

Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.

172 L et my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.

La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.

173 L et your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.

La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.

174 I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.

Io bramo la tua salvezza, Signore, e la tua legge è la mia gioia.

175 L et my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.

L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.

176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.

Io vado errando come pecora smarrita; cerca il tuo servo, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.