1 G od of my praise, don’t remain silent,
Al direttore del coro. Salmo di Davide. Dio della mia lode, non tacere,
2 f or they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.
perché la bocca dell’empio e la bocca del disonesto si sono aperte contro di me; mi hanno parlato con lingua bugiarda.
3 T hey have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
Mi hanno assalito con parole d’odio e mi hanno fatto guerra senza motivo.
4 I n return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.
In cambio della mia amicizia, mi accusano, e io non faccio che pregare.
5 T hey have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
Essi mi hanno reso male per bene, e odio in cambio di amore.
6 S et a wicked man over him. Let an adversary stand at his right hand.
Suscita un empio contro di lui, e un accusatore stia alla sua destra.
7 W hen he is judged, let him come out guilty. Let his prayer be turned into sin.
Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
8 L et his days be few. Let another take his office.
Siano pochi i suoi giorni: un altro prenda il suo posto.
9 L et his children be fatherless, and his wife a widow.
I suoi figli diventino orfani e sua moglie vedova.
10 L et his children be wandering beggars. Let them be sought from their ruins.
I suoi figli siano vagabondi e mendicanti e cerchino il pane lontano dalle loro case in rovina.
11 L et the creditor seize all that he has. Let strangers plunder the fruit of his labor.
L’usuraio divori tutto il suo patrimonio ed estranei lo spoglino del frutto delle sue fatiche.
12 L et there be no one to extend kindness to him, neither let there be anyone to have pity on his fatherless children.
Nessuno sia misericordioso con lui e nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
13 L et his posterity be cut off. In the generation following let their name be blotted out.
La sua discendenza sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
14 L et the iniquity of his fathers be remembered by Yahweh. Don’t let the sin of his mother be blotted out.
L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dal Signore e il peccato di sua madre non sia cancellato.
15 L et them be before Yahweh continually, that he may cut off their memory from the earth;
Siano quei peccati sempre davanti al Signore, e faccia egli sparire dalla terra il ricordo di lui.
16 b ecause he didn’t remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them.
Infatti non si è ricordato di fare il bene, ma ha perseguitato il misero, il povero e chi ha il cuore spezzato, per farlo morire.
17 Y es, he loved cursing, and it came to him. He didn’t delight in blessing, and it was far from him.
Egli ha amato la maledizione: essa ricada su di lui! Non si è compiaciuto nella benedizione: questa se ne stia lontana da lui!
18 H e clothed himself also with cursing as with his garment. It came into his inward parts like water, like oil into his bones.
Si è coperto di maledizione come se fosse il suo vestito; essa è penetrata come acqua dentro di lui, e come olio nelle sue ossa.
19 L et it be to him as the clothing with which he covers himself, for the belt that is always around him.
Sia per lui come vestito che lo ricopre, come cintura che lo lega per sempre!
20 T his is the reward of my adversaries from Yahweh, of those who speak evil against my soul.
Sia questa da parte del Signore la ricompensa per i miei avversari e per quanti proferiscono del male contro l’anima mia.
21 B ut deal with me, Yahweh the Lord, for your name’s sake, because your loving kindness is good, deliver me;
Ma tu, o Dio, Signore, intervieni in mio favore, per amore del tuo nome; salvami, perché la tua misericordia è benevola.
22 f or I am poor and needy. My heart is wounded within me.
Io sono misero e povero e il mio cuore è ferito dentro di me.
23 I fade away like an evening shadow. I am shaken off like a locust.
Me ne vado come ombra che si allunga, sono cacciato via come una cavalletta.
24 M y knees are weak through fasting. My body is thin and lacks fat.
Le mie ginocchia vacillano per il digiuno e il mio corpo è gracile e deperisce.
25 I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
Sono diventato per loro un oggetto di scherno; quando mi vedono scuotono il capo.
26 H elp me, Yahweh, my God. Save me according to your loving kindness;
Aiutami, o Signore, mio Dio, salvami per la tua grazia,
27 t hat they may know that this is your hand; that you, Yahweh, have done it.
e sappiano che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Signore, che l’hai fatto.
28 T hey may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice.
Essi maledicono, ma tu benedirai; s’innalzano e resteranno confusi, ma il tuo servo esulterà.
29 L et my adversaries be clothed with dishonor. Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
I miei avversari saranno coperti d’infamia e avvolti di vergogna come di un mantello!
30 I will give great thanks to Yahweh with my mouth. Yes, I will praise him among the multitude.
A voce alta celebrerò il Signore, lo loderò in mezzo all’assemblea,
31 F or he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.