1 B ut the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
Ma lo Spirito dice esplicitamente che nei tempi futuri alcuni apostateranno dalla fede, dando retta a spiriti seduttori e a dottrine di demòni,
2 t hrough the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;
sviati dall’ipocrisia di uomini bugiardi, segnati da un marchio nella propria coscienza.
3 f orbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
Essi vieteranno il matrimonio e ordineranno di astenersi da cibi che Dio ha creati perché quelli che credono e hanno ben conosciuto la verità ne usino con rendimento di grazie.
4 F or every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving.
Infatti tutto quel che Dio ha creato è buono, e nulla è da respingere, se usato con rendimento di grazie,
5 F or it is sanctified through the word of God and prayer.
perché è santificato dalla parola di Dio e dalla preghiera.
6 I f you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed.
Esponendo queste cose ai fratelli, tu sarai un buon servitore di Cristo Gesù, nutrito con le parole della fede e della buona dottrina che hai imparata.
7 B ut refuse profane and old wives’ fables. Exercise yourself toward godliness.
Ma rifiuta le favole profane e da vecchie; esèrcitati invece alla pietà,
8 F or bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now, and of that which is to come.
perché l’esercizio fisico è utile a poca cosa, mentre la pietà è utile a ogni cosa, avendo la promessa della vita presente e di quella futura.
9 T his saying is faithful and worthy of all acceptance.
Certa è quest’affermazione e degna di essere pienamente accettata
10 F or to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
(infatti per questo fatichiamo e combattiamo ): abbiamo riposto la nostra speranza nel Dio vivente, che è il Salvatore di tutti gli uomini, soprattutto dei credenti.
11 C ommand and teach these things.
Ordina queste cose e insegnale.
12 L et no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.
Nessuno disprezzi la tua giovane età; ma sii di esempio ai credenti, nel parlare, nel comportamento, nell’amore, nella fede, nella purezza.
13 U ntil I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.
Àpplicati, finché io venga, alla lettura, all’esortazione, all’insegnamento.
14 D on’t neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders.
Non trascurare il dono che è in te e che ti fu dato mediante la parola profetica insieme all’imposizione delle mani dal collegio degli anziani.
15 B e diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
Òccupati di queste cose e dèdicati interamente ad esse perché il tuo progresso sia manifesto a tutti.
16 P ay attention to yourself, and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.
Bada a te stesso e all’insegnamento; persevera in queste cose perché, facendo così, salverai te stesso e quelli che ti ascoltano.