Leviticus 11 ~ Levitico 11

picture

1 Y ahweh spoke to Moses and to Aaron, saying to them,

Poi il Signore disse a Mosè e ad Aaronne:

2 Speak to the children of Israel, saying, ‘These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.

«Parlate così ai figli d’Israele: “Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra.

3 W hatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.

Mangerete ogni animale che ha l’unghia spartita, il piede forcuto, e che rumina.

4 ‘Nevertheless these you shall not eat of those that chew the cud, or of those who part the hoof: the camel, because he chews the cud but doesn’t have a parted hoof, he is unclean to you.

Ma tra quelli che ruminano e tra quelli che hanno l’unghia spartita, non mangerete questi: il cammello, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; lo considererete impuro;

5 T he cony, because he chews the cud but doesn’t have a parted hoof, he is unclean to you.

l’irace, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; lo considererete impuro;

6 T he hare, because she chews the cud but doesn’t part the hoof, she is unclean to you.

la lepre, perché rumina, ma non ha l’unghia spartita; la considererete impura;

7 T he pig, because he has a split hoof, and is cloven-footed, but doesn’t chew the cud, he is unclean to you.

il porco, perché ha l’unghia spartita e il piede forcuto, ma non rumina; lo considererete impuro.

8 O f their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch; they are unclean to you.

Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro corpi morti; li considererete impuri.

9 ‘These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you may eat.

Fra tutti gli animali acquatici voi potrete mangiare questi. Mangerete tutto ciò che ha pinne e squame nelle acque, tanto nei mari quanto nei fiumi.

10 A ll that don’t have fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination to you,

Ma tutto ciò che non ha né pinne né squame, sia nei mari sia nei fiumi, fra tutto ciò che si muove nelle acque e tutto ciò che vive nelle acque, lo considererete abominevole.

11 a nd you detest them. You shall not eat of their flesh, and you shall detest their carcasses.

Li considererete abominevoli; non mangerete la loro carne, e avrete in abominio i loro corpi morti.

12 W hatever has no fins nor scales in the waters, that is an abomination to you.

Considererete abominevole tutto ciò che non ha né pinne né squame nelle acque.

13 ‘These you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the black vulture,

Tra gli uccelli avrete in abominio questi, e non li mangerete, perché sono un abominio: l’aquila, l’ossìfraga e l’aquila di mare;

14 a nd the red kite, any kind of black kite,

il nibbio e ogni specie di falco;

15 a ny kind of raven,

ogni specie di corvo;

16 t he horned owl, the screech owl, and the gull, any kind of hawk,

lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparviero;

17 t he little owl, the cormorant, the great owl,

il gufo, lo smergo, l’ibis;

18 t he white owl, the desert owl, the osprey,

il cigno, il pellicano, l’avvoltoio;

19 t he stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.

la cicogna, ogni specie di airone, l’upupa e il pipistrello.

20 ‘All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.

Avrete in abominio pure ogni insetto alato che cammina su quattro piedi.

21 Y et you may eat these: of all winged creeping things that go on all fours, which have legs above their feet, with which to hop on the earth.

Però, fra tutti gli insetti alati che camminano su quattro piedi, mangerete quelli che hanno zampe sopra i piedi adatte a saltare sulla terra.

22 E ven of these you may eat: any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.

Di questi potrete mangiare: ogni specie di cavallette, ogni specie di locuste, gli acridi e i grilli.

23 B ut all winged creeping things which have four feet, are an abomination to you.

Ogni altro insetto alato che ha quattro piedi vi sarà in abominio.

24 ‘By these you will become unclean: whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.

Questi animali vi renderanno impuri; chiunque toccherà il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.

25 W hoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.

Chiunque porterà i loro corpi morti si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera.

26 ‘Every animal which parts the hoof, and is not cloven-footed, nor chews the cud, is unclean to you. Everyone who touches them shall be unclean.

Considererete impuro ogni animale che ha l’unghia spartita, ma non ha il piede forcuto e non rumina; chiunque lo toccherà sarà impuro.

27 W hatever goes on its paws, among all animals that go on all fours, they are unclean to you. Whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.

Considererete impuri tutti i quadrupedi che camminano sulla pianta dei piedi; chiunque toccherà il loro corpo morto sarà impuro fino alla sera.

28 H e who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.

Chiunque porterà i loro corpi morti si laverà le vesti e sarà immondo fino alla sera. Questi animali li considererete impuri.

29 ‘These are they which are unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the weasel, the rat, any kind of great lizard,

Tra i piccoli animali che strisciano sulla terra, considererete impuri questi: la talpa, il topo e ogni specie di lucertola,

30 t he gecko, and the monitor lizard, the wall lizard, the skink, and the chameleon.

il toporagno, la rana, la tartaruga, la lumaca, il camaleonte.

31 T hese are they which are unclean to you among all that creep. Whoever touches them when they are dead, shall be unclean until the evening.

Questi, fra gli animali che strisciano, saranno impuri per voi; chiunque li toccherà quando sono morti sarà impuro fino alla sera.

32 O n whatever any of them falls when they are dead, it shall be unclean; whether it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; then it will be clean.

Ogni oggetto sul quale cadrà qualcuno di essi quando è morto sarà immondo: sia che si tratti di oggetti di legno o stoffa o pelle o sacco o qualunque altro oggetto di cui si faccia uso; sarà messo nell’acqua e sarà impuro fino alla sera; poi sarà puro.

33 E very earthen vessel, into which any of them falls, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.

Se ne cade qualcuno in un vaso di terra, tutto quello che vi si troverà dentro sarà impuro, e spezzerete il vaso.

34 A ll food which may be eaten, that on which water comes, shall be unclean; and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.

Ogni cibo che serve al nutrimento, sul quale sarà caduta di quell’acqua, sarà impuro; e ogni bevanda di cui si fa uso, qualunque sia il vaso che la contiene, sarà impura.

35 E verything whereupon part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces: they are unclean, and shall be unclean to you.

Ogni oggetto sul quale cadrà qualcosa del loro corpo morto sarà impuro; il forno o il fornello sarà spezzato; sono impuri e li considererete impuri.

36 N evertheless a spring or a cistern in which water is gathered shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.

Però una fonte o una cisterna, nella quale c’è dell’acqua, sarà pura; ma chi toccherà i loro corpi morti sarà impuro.

37 I f part of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean.

Se qualcosa dei loro corpi morti cade su qualche seme che deve essere seminato, questo sarà puro;

38 B ut if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you.

ma se è stata versata dell’acqua sul seme e vi cade sopra qualcosa dei loro corpi morti, lo considererai impuro.

39 ‘If any animal, of which you may eat, dies; he who touches its carcass shall be unclean until the evening.

Se muore un animale di quelli che vi servono per nutrimento, colui che ne toccherà il corpo morto sarà impuro fino alla sera.

40 H e who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.

Colui che mangerà di quel corpo morto si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera; allo stesso modo colui che porterà quel corpo morto si laverà le vesti e sarà impuro fino alla sera.

41 ‘Every creeping thing that creeps on the earth is an abomination. It shall not be eaten.

Ogni cosa che striscia sulla terra è abominevole; non se ne mangerà.

42 W hatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, even all creeping things that creep on the earth, them you shall not eat; for they are an abomination.

Di tutti gli animali che brulicano sulla terra non ne mangerete nessuno di quelli che strisciano sul ventre o camminano con quattro piedi o con molti piedi, perché sono abominevoli.

43 Y ou shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps. You shall not make yourselves unclean with them, that you should be defiled thereby.

Non vi rendete abominevoli a causa di uno di questi animali che strisciano e non vi rendete impuri per causa loro e non lasciatevi contaminare da loro.

44 F or I am Yahweh your God. Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am holy. You shall not defile yourselves with any kind of creeping thing that moves on the earth.

Poiché io sono il Signore, il vostro Dio; santificatevi dunque e siate santi, perché io sono santo. Non contaminate le vostre persone per mezzo di uno qualsiasi di questi animali che strisciano sulla terra.

45 F or I am Yahweh who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.

Poiché io sono il Signore che vi ho fatti salire dal paese d’Egitto, per essere il vostro Dio. Siate dunque santi, perché io sono santo.

46 ‘This is the law of the animal, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth,

Questa è la legge riguardante i quadrupedi, gli uccelli, ogni essere vivente che si muove nelle acque e ogni essere che striscia sulla terra,

47 t o make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.’”

perché sappiate discernere ciò che è impuro da ciò che è puro, l’animale che si può mangiare da quello che non si deve mangiare”».