Leviticus 11 ~ Levítico 11

picture

1 Y ahweh spoke to Moses and to Aaron, saying to them,

Habló Jehová a Moisés y a Aarón, diciéndoles:

2 Speak to the children of Israel, saying, ‘These are the living things which you may eat among all the animals that are on the earth.

Hablad a los hijos de Israel y decidles: Estos son los animales que comeréis de entre todos los animales que hay sobre la tierra.

3 W hatever parts the hoof, and is cloven-footed, and chews the cud among the animals, that you may eat.

De entre los animales, todo el que tiene pezuña hendida y que rumia, éste comeréis.

4 ‘Nevertheless these you shall not eat of those that chew the cud, or of those who part the hoof: the camel, because he chews the cud but doesn’t have a parted hoof, he is unclean to you.

Pero de los que rumian o que tienen pezuña, no comeréis éstos: el camello, porque rumia pero no tiene pezuña hendida, lo tendréis por inmundo.

5 T he cony, because he chews the cud but doesn’t have a parted hoof, he is unclean to you.

También el conejo, porque rumia, pero no tiene pezuña, lo tendréis por inmundo.

6 T he hare, because she chews the cud but doesn’t part the hoof, she is unclean to you.

Asimismo la liebre, porque rumia, pero no tiene pezuña, la tendréis por inmunda.

7 T he pig, because he has a split hoof, and is cloven-footed, but doesn’t chew the cud, he is unclean to you.

También el cerdo, porque tiene pezuñas, y es de pezuñas hendidas, pero no rumia, lo tendréis por inmundo.

8 O f their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch; they are unclean to you.

De la carne de ellos no comeréis, ni tocaréis su cuerpo muerto; los tendréis por inmundos.

9 ‘These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you may eat.

Esto comeréis de todos los animales que viven en las aguas: todos los que tienen aletas y escamas en las aguas del mar, y en los ríos, estos comeréis.

10 A ll that don’t have fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of all the living creatures that are in the waters, they are an abomination to you,

Pero todos los que no tienen aletas ni escamas en el mar y en los ríos, así de todo lo que se mueve como de toda cosa viviente que está en las aguas, los tendréis en abominación.

11 a nd you detest them. You shall not eat of their flesh, and you shall detest their carcasses.

Os serán, pues, abominación; de su carne no comeréis, y abominaréis sus cuerpos muertos.

12 W hatever has no fins nor scales in the waters, that is an abomination to you.

Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, lo tendréis en abominación.

13 ‘These you shall detest among the birds; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the vulture, and the black vulture,

Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el azor,

14 a nd the red kite, any kind of black kite,

el gallinazo, el milano según su especie;

15 a ny kind of raven,

todo cuervo según su especie;

16 t he horned owl, the screech owl, and the gull, any kind of hawk,

el avestruz, la lechuza, la gaviota, el gavilán según su especie;

17 t he little owl, the cormorant, the great owl,

el búho, el somormujo, el ibis,

18 t he white owl, the desert owl, the osprey,

el calamón, el pelícano, el buitre,

19 t he stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.

la cig: ueña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.

20 ‘All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.

Todo insecto alado que anduviere sobre cuatro patas, tendréis en abominación.

21 Y et you may eat these: of all winged creeping things that go on all fours, which have legs above their feet, with which to hop on the earth.

Pero esto comeréis de todo insecto alado que anda sobre cuatro patas, que tuviere piernas además de sus patas para saltar con ellas sobre la tierra;

22 E ven of these you may eat: any kind of locust, any kind of katydid, any kind of cricket, and any kind of grasshopper.

estos comeréis de ellos: la langosta según su especie, el langostín según su especie, el argol según su especie, y el hagab según su especie.

23 B ut all winged creeping things which have four feet, are an abomination to you.

Todo insecto alado que tenga cuatro patas, tendréis en abominación.

24 ‘By these you will become unclean: whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.

Y por estas cosas seréis inmundos; cualquiera que tocare sus cuerpos muertos será inmundo hasta la noche,

25 W hoever carries any part of their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.

y cualquiera que llevare algo de sus cadáveres lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la noche.

26 ‘Every animal which parts the hoof, and is not cloven-footed, nor chews the cud, is unclean to you. Everyone who touches them shall be unclean.

Todo animal de pezuña, pero que no tiene pezuña hendida, ni rumia, tendréis por inmundo; y cualquiera que los tocare será inmundo.

27 W hatever goes on its paws, among all animals that go on all fours, they are unclean to you. Whoever touches their carcass shall be unclean until the evening.

Y de todos los animales que andan en cuatro patas, tendréis por inmundo a cualquiera que ande sobre sus garras; y todo el que tocare sus cadáveres será inmundo hasta la noche.

28 H e who carries their carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. They are unclean to you.

Y el que llevare sus cadáveres, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la noche; los tendréis por inmundos.

29 ‘These are they which are unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the weasel, the rat, any kind of great lizard,

Y tendréis por inmundos a estos animales que se mueven sobre la tierra: la comadreja, el ratón, la rana según su especie,

30 t he gecko, and the monitor lizard, the wall lizard, the skink, and the chameleon.

el erizo, el cocodrilo, el lagarto, la lagartija y el camaleón.

31 T hese are they which are unclean to you among all that creep. Whoever touches them when they are dead, shall be unclean until the evening.

Estos tendréis por inmundos de entre los animales que se mueven, y cualquiera que los tocare cuando estuvieren muertos será inmundo hasta la noche.

32 O n whatever any of them falls when they are dead, it shall be unclean; whether it is any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack, whatever vessel it is, with which any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; then it will be clean.

Y todo aquello sobre que cayere algo de ellos después de muertos, será inmundo; sea cosa de madera, vestido, piel, saco, sea cualquier instrumento con que se trabaja, será metido en agua, y quedará inmundo hasta la noche; entonces quedará limpio.

33 E very earthen vessel, into which any of them falls, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.

Toda vasija de barro dentro de la cual cayere alguno de ellos será inmunda, así como todo lo que estuviere en ella, y quebraréis la vasija.

34 A ll food which may be eaten, that on which water comes, shall be unclean; and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.

Todo alimento que se come, sobre el cual cayere el agua de tales vasijas, será inmundo; y toda bebida que hubiere en esas vasijas será inmunda.

35 E verything whereupon part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces: they are unclean, and shall be unclean to you.

Todo aquello sobre que cayere algo del cadáver de ellos será inmundo; el horno u hornillos se derribarán; son inmundos, y por inmundos los tendréis.

36 N evertheless a spring or a cistern in which water is gathered shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.

Con todo, la fuente y la cisterna donde se recogen aguas serán limpias; mas lo que hubiere tocado en los cadáveres será inmundo.

37 I f part of their carcass falls on any sowing seed which is to be sown, it is clean.

Y si cayere algo de los cadáveres sobre alguna semilla que se haya de sembrar, será limpia.

38 B ut if water is put on the seed, and part of their carcass falls on it, it is unclean to you.

Mas si se hubiere puesto agua en la semilla, y cayere algo de los cadáveres sobre ella, la tendréis por inmunda.

39 ‘If any animal, of which you may eat, dies; he who touches its carcass shall be unclean until the evening.

Y si algún animal que tuviereis para comer muriere, el que tocare su cadáver será inmundo hasta la noche.

40 H e who eats of its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening. He also who carries its carcass shall wash his clothes, and be unclean until the evening.

Y el que comiere del cuerpo muerto, lavará sus vestidos y será inmundo hasta la noche; asimismo el que sacare el cuerpo muerto, lavará sus vestidos y será inmundo hasta la noche.

41 ‘Every creeping thing that creeps on the earth is an abomination. It shall not be eaten.

Y todo reptil que se arrastra sobre la tierra es abominación; no se comerá.

42 W hatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, even all creeping things that creep on the earth, them you shall not eat; for they are an abomination.

Todo lo que anda sobre el pecho, y todo lo que anda sobre cuatro o más patas, de todo animal que se arrastra sobre la tierra, no lo comeréis, porque es abominación.

43 Y ou shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps. You shall not make yourselves unclean with them, that you should be defiled thereby.

No hagáis abominables vuestras personas con ningún animal que se arrastra, ni os contaminéis con ellos, ni seáis inmundos por ellos.

44 F or I am Yahweh your God. Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am holy. You shall not defile yourselves with any kind of creeping thing that moves on the earth.

Porque yo soy Jehová vuestro Dios; vosotros por tanto os santificaréis, y seréis santos, porque yo soy santo; así que no contaminéis vuestras personas con ningún animal que se arrastre sobre la tierra.

45 F or I am Yahweh who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.

Porque yo soy Jehová, que os hago subir de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios: seréis, pues, santos, porque yo soy santo.

46 ‘This is the law of the animal, and of the bird, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that creeps on the earth,

Esta es la ley acerca de las bestias, y las aves, y todo ser viviente que se mueve en las aguas, y todo animal que se arrastra sobre la tierra,

47 t o make a distinction between the unclean and the clean, and between the living thing that may be eaten and the living thing that may not be eaten.’”

para hacer diferencia entre lo inmundo y lo limpio, y entre los animales que se pueden comer y los animales que no se pueden comer.