1 B y the rivers of Babylon, there we sat down. Yes, we wept, when we remembered Zion.
Junto a los ríos de Babilonia, Allí nos sentábamos, y aun llorábamos, Acordándonos de Sion.
2 O n the willows in that land, we hung up our harps.
Sobre los sauces en medio de ella Colgamos nuestras arpas.
3 F or there, those who led us captive asked us for songs. Those who tormented us demanded songs of joy: “Sing us one of the songs of Zion!”
Y los que nos habían llevado cautivos nos pedían que cantásemos, Y los que nos habían desolado nos pedían alegría, diciendo: Cantadnos algunos de los cánticos de Sion.
4 H ow can we sing Yahweh’s song in a foreign land?
¿Cómo cantaremos cántico de Jehová En tierra de extraños?
5 I f I forget you, Jerusalem, let my right hand forget its skill.
Si me olvidare de ti, oh Jerusalén, Pierda mi diestra su destreza.
6 L et my tongue stick to the roof of my mouth if I don’t remember you; if I don’t prefer Jerusalem above my chief joy.
Mi lengua se pegue a mi paladar, Si de ti no me acordare; Si no enalteciere a Jerusalén Como preferente asunto de mi alegría.
7 R emember, Yahweh, against the children of Edom, the day of Jerusalem; who said, “Raze it! Raze it even to its foundation!”
Oh Jehová, recuerda contra los hijos de Edom el día de Jerusalén, Cuando decían: Arrasadla, arrasadla Hasta los cimientos.
8 D aughter of Babylon, doomed to destruction, he will be happy who rewards you, as you have served us.
Hija de Babilonia la desolada, Bienaventurado el que te diere el pago De lo que tú nos hiciste.
9 H appy shall he be, who takes and dashes your little ones against the rock.
Dichoso el que tomare y estrellare tus niños Contra la peña.