Psalm 107 ~ Salmos 107

picture

1 G ive thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.

Alabad a Jehová, porque él es bueno; Porque para siempre es su misericordia.

2 L et the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,

Díganlo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo,

3 A nd gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.

Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del norte y del sur.

4 T hey wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.

Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, Sin hallar ciudad en donde vivir.

5 H ungry and thirsty, their soul fainted in them.

Hambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.

6 T hen they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,

Entonces clamaron a Jehová en su angustia, Y los libró de sus aflicciones.

7 h e led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.

Los dirigió por camino derecho, Para que viniesen a ciudad habitable.

8 L et them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!

Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.

9 F or he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.

Porque sacia al alma menesterosa, Y llena de bien al alma hambrienta.

10 S ome sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,

Algunos moraban en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros,

11 b ecause they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.

Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová, Y aborrecieron el consejo del Altísimo.

12 T herefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was no one to help.

Por eso quebrantó con el trabajo sus corazones; Cayeron, y no hubo quien los ayudase.

13 T hen they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.

Luego que clamaron a Jehová en su angustia, Los libró de sus aflicciones;

14 H e brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.

Los sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus prisiones.

15 L et them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!

Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.

16 F or he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.

Porque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.

17 F ools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.

Fueron afligidos los insensatos, a causa del camino de su rebelión Y a causa de sus maldades;

18 T heir soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.

Su alma abominó todo alimento, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.

19 T hen they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.

Pero clamaron a Jehová en su angustia, Y los libró de sus aflicciones.

20 H e sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.

Envió su palabra, y los sanó, Y los libró de su ruina.

21 L et them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!

Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres;

22 L et them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.

Ofrezcan sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.

23 T hose who go down to the sea in ships, who do business in great waters;

Los que descienden al mar en naves, Y hacen negocio en las muchas aguas,

24 T hese see Yahweh’s deeds, and his wonders in the deep.

Ellos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en las profundidades.

25 F or he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.

Porque habló, e hizo levantar un viento tempestuoso, Que encrespa sus ondas.

26 T hey mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.

Suben a los cielos, descienden a los abismos; Sus almas se derriten con el mal.

27 T hey reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.

Tiemblan y titubean como ebrios, Y toda su ciencia es inútil.

28 T hen they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.

Entonces claman a Jehová en su angustia, Y los libra de sus aflicciones.

29 H e makes the storm a calm, so that its waves are still.

Cambia la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus ondas.

30 T hen they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.

Luego se alegran, porque se apaciguaron; Y así los guía al puerto que deseaban.

31 L et them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!

Alaben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.

32 L et them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.

Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y en la reunión de ancianos lo alaben.

33 H e turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,

El convierte los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en sequedales;

34 a nd a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.

La tierra fructífera en estéril, Por la maldad de los que la habitan.

35 H e turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.

Vuelve el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.

36 T here he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,

Allí establece a los hambrientos, Y fundan ciudad en donde vivir.

37 s ow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.

Siembran campos, y plantan viñas, Y rinden abundante fruto.

38 H e blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.

Los bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye su ganado.

39 A gain, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.

Luego son menoscabados y abatidos A causa de tiranía, de males y congojas.

40 H e pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.

El esparce menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar perdidos, vagabundos y sin camino.

41 Y et he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.

Levanta de la miseria al pobre, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.

42 T he upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.

Véanlo los rectos, y alégrense, Y todos los malos cierren su boca.

43 W hoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.

¿Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová?