Psalm 107 ~ Псалми 107

picture

1 G ive thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.

(По слав. 106). Славете Господа, защото е благ, Защото неговата милост трае до века.

2 L et the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,

Така нека говорят изкупените от Господа, Които Той изкупи от ръката на противника,

3 A nd gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.

Като ги събра от страните, От изток и от запад, от север и от юг

4 T hey wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.

Едни се скитат по пустинята, по усамотен път, Без да намират населен град

5 H ungry and thirsty, their soul fainted in them.

Гладни и жадни, Душата им примираше в тях.

6 T hen they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses,

Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утеснениеята им,

7 h e led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.

И заведе ги през прав път, За да отидат в населен град

8 L et them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!

Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

9 F or he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.

Защото насища жадна душа, И гладна душа изпълня с блага.

10 S ome sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,

Други седяха в тъмнина и в мрачна сянка, Вързани със скръб и и с желязо,

11 b ecause they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.

Защото се разбунтуваха против Божиите слова. И презряха съвета на Всевишния.

12 T herefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was no one to help.

Затова смири сърцето им с труд; Те паднаха и нямаше кой да им помогне.

13 T hen they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.

Тогава извикаха към Господа в бедствието си; И Той ги избави от утесненията им;

14 H e brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.

Изведе ги из тъмнината и мрачната сянка. И разкъса оковите им.

15 L et them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!

Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

16 F or he has broken the gates of brass, and cut through bars of iron.

Защото разби медните порти, И железните лостове сломи.

17 F ools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.

А пък безумните са в скръб поради беззаконните си пътища И поради неправдите си.

18 T heir soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.

Душата им се гнуси от всяко ястие, А те се приближават до портите на смъртта.

19 T hen they cry to Yahweh in their trouble, he saves them out of their distresses.

Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги избавя от утесненията им.

20 H e sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.

Изпраща словото Си та ги изцелява, И ги отървава от ямите, в които лежат.

21 L et them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!

Да славословят Господа за Неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

22 L et them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.

И нека принасят жертви на хвала, И радостно възвестяват делата Му.

23 T hose who go down to the sea in ships, who do business in great waters;

Ония пък, които слизат на морето в кораби, И вършат работи в големи води,

24 T hese see Yahweh’s deeds, and his wonders in the deep.

Те виждат делата на Господа, И чудесата Му в дълбочините,

25 F or he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.

Защото, когато заповядва и дига бурния вятър, Който повдига морските вълни,

26 T hey mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.

Те се издигат до небесата, и пак се спущат до дълбочините Душата им се топи от бедствие.

27 T hey reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.

Люлеят се и политат като пияни, И целият им разсъдък ги напуща.

28 T hen they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.

Тогава викат към Господа в бедствието си; И Той ги извежда от утесненията им;

29 H e makes the storm a calm, so that its waves are still.

Превръща бурята в тишина, И вълните й утихват.

30 T hen they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.

Тогава те се веселят защото са утихнали; Така Той ги завежда на желаното от тях пристанище.

31 L et them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!

Да славословят Господа за неговата благост, И за чудесните Му дела към човешките чада;

32 L et them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.

Нека Го и възвисяват в събранието на людете, И нека Го хвалят в заседанието на старейшините.

33 H e turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,

Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,

34 a nd a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.

Плодородна земя в солена пустота, Поради нечестието на жителите й.

35 H e turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.

Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;

36 T here he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,

И там заселва гладните, За да си основават градове за живеене,

37 s ow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.

И сеят ниви и садят лозя, И си добиват плодове и рожба.

38 H e blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.

Той ги и благославя, тъй щото те много се умножават, И не дава да се намалява добитъкът им.

39 A gain, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.

Но пак, те се намаляват и се смиряват От угнетение, бедствие и тъга.

40 H e pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.

Той излива презрение върху князете, И ги правят да се скитат в пустиня, гдето няма път;

41 Y et he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.

А немотният поставя на високо от неволя, И му дава челяд като стадо.

42 T he upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.

Праведните виждат това и се радват; А всяко беззаконие си затваря устата.

43 W hoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.

Който е мъдър нека внимава на това; И нека размишляват човеците за Господните милости.