1 W hen Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, one hundred eighty thousand chosen men, who were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam.
Тогава Ровоам, като дойде в Ерусалим, събра Юдовия и Вениаминовия дом, сто и осемдесет хиляди отборни войници, за да се бият против Израиля, та дано възвърнат царството пак на Ровоама.
2 B ut Yahweh’s word came to Shemaiah the man of God, saying,
Но Господното слово дойде към Божия човек Самаия, и рече:
3 “ Speak to Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
Говори на Ровоама Соломоновия син, Юдовия цар, и на целия Израил в Юда и във Вениамин, като речеш:
4 ‘ Yahweh says, “You shall not go up, nor fight against your brothers! Return every man to his house; for this thing is of me.”’” So they listened to Yahweh’s words, and returned from going against Jeroboam.
Така казва Господ: Не възлизайте, нито се бийте против братята си; върнете се всеки у дома си, защото от Мене става това нещо. И те послушаха Господните думи та се върнаха, и не отидоха против Еровоама.
5 R ehoboam lived in Jerusalem, and built cities for defense in Judah.
А Ровоам, като се установи, в Ерусалим, съгради укрепени градове в Юда;
6 H e built Bethlehem, and Etam, and Tekoa,
съгради Витлеем, Итам, Текуе,
7 B eth Zur, and Soco, and Adullam,
Ветсур, Сохо, Одолам,
8 a nd Gath, and Mareshah, and Ziph,
Гет, Мариса, Зиф,
9 a nd Adoraim, and Lachish, and Azekah,
Адораим, Лахис, Азика,
10 a nd Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities.
Сарая, Еалон и Хеврон, които са укрепени градове в Юда и във Вениамин,
11 H e fortified the strongholds, and put captains in them, and stores of food, and oil and wine.
Укрепи тия крепости, и тури в тях военачалници и запаси от храна, дървено масло и вино.
12 H e put shields and spears in every city, and made them exceeding strong. Judah and Benjamin belonged to him.
Още във всеки град тури щитове и копия, и укрепи ги твърде много. Така Юда и Вениамин останаха под него.
13 T he priests and the Levites who were in all Israel resorted to him out of all their border.
И всичките свещеници и левити, които бяха в Израил, се събраха при него от всичките си краища.
14 F or the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest’s office to Yahweh;
Защото левитите оставиха пасбищата си и притежанията си та дойдоха в Юда и в Ерусалим; понеже Еровоама и синовете му бяха ги изпъдили, за да не свещенодействуват Господу,
15 a nd he appointed him priests for the high places, and for the male goats, and for the calves which he had made.
и Еровоам беше си поставил жреци за високите места, за бесовете и за телетата, които бе направил.
16 A fter them, out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek Yahweh, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice to Yahweh, the God of their fathers.
И след тях, колкото души от всичките Израилеви племена утвърдиха сърцата си да търсят Господа Израилевия Бог, дойдоха в Ерусалим за да жертвуват на Господа Бога на бащите си.
17 S o they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years; for they walked three years in the way of David and Solomon.
Така за три години те подкрепиха Юдовото царство и поддържаха Ровоама Соломоновия син; защото три години ходиха в пътя на Давида и на Соломона.
18 R ehoboam took him a wife, Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, and of Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
И Ровоам си взе за жена Меалетя, дъщеря на Давидовия син Еримот, и Авихаила, дъщеря на Есеевия син Елиав,
19 a nd she bore him sons: Jeush, and Shemariah, and Zaham.
която му роди синове: Еуса, Самария и Заама.
20 A fter her he took Maacah the daughter of Absalom; and she bore him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
А подир нея взе Авия, Атай, Зиза и Селомита.
21 R ehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and sixty concubines, and became the father of twenty-eight sons and sixty daughters.)
И Ровоам възлюби Мааха Авесаломовата дъщеря повече от всичките си жени и наложници: (защото взе осемнадесет жени и шест наложници, и роди двадесет и осем сина и шестдесет дъщери);
22 R ehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, the prince among his brothers; for he intended to make him king.
и Ровоам постави Маахиния син Авия за княз да началствува над братята си, защото мислеше да го направи цар.
23 H e dealt wisely, and dispersed of all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, to every fortified city: and he gave them food in abundance. He sought for them many wives.
И постъпваше разумно, като разпръсна всичките си синове, по неколцина във всеки укрепен град, по всичките Юдови и Вениаминови земи, и даваше им изобилна храна. И за тях потърси много жени.