1 A wise son listens to his father’s instruction, but a scoffer doesn’t listen to rebuke.
Мъдрият син слуша бащината си поука, А присмивателят не внимава на изобличение.
2 B y the fruit of his lips, a man enjoys good things; but the unfaithful crave violence.
От плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, А душата на коварните ще яде насилство.
3 H e who guards his mouth guards his soul. One who opens wide his lips comes to ruin.
Който пази устата си, опазва душата си, А който отваря широко устните си ще погине.
4 T he soul of the sluggard desires, and has nothing, but the desire of the diligent shall be fully satisfied.
Душата на ленивия желае и няма, А душата на трудолюбивите ще се насити.
5 A righteous man hates lies, but a wicked man brings shame and disgrace.
Праведният мрази лъжата, А нечестивият постъпва подло и срамно.
6 R ighteousness guards the way of integrity, but wickedness overthrows the sinner.
Правдата пази ходещия непорочно, А нечестието съсипва грешния.
7 T here are some who pretend to be rich, yet have nothing. There are some who pretend to be poor, yet have great wealth.
Един се преструва на богат, а няма нищо; Друг се преструва на сиромах, но има много имот.
8 T he ransom of a man’s life is his riches, but the poor hear no threats.
Богатството на човека служи за откуп на живота му; А сиромахът не внимава на заплашвания.
9 T he light of the righteous shines brightly, but the lamp of the wicked is snuffed out.
Виделото на праведните е весело, А светилникът на нечестивите ще изгасне.
10 P ride only breeds quarrels, but with ones who take advice is wisdom.
От гордостта произхожда само препиране, А мъдростта е с ония, които приемат съвети.
11 W ealth gained dishonestly dwindles away, but he who gathers by hand makes it grow.
Богатството придобито чрез измама ще намалее, А който събира с ръката си ще го умножи.
12 H ope deferred makes the heart sick, but when longing is fulfilled, it is a tree of life.
Отлагано ожидане изнемощява сърцето, А постигнатото желание е дърво на живот.
13 W hoever despises instruction will pay for it, but he who respects a command will be rewarded.
Който презира словото, сам на себе си вреди, А който почита заповедта има отплата.
14 T he teaching of the wise is a spring of life, to turn from the snares of death.
Поуката на мъдрия е извор на живот. За да отбягва човек примките на смъртта.
15 G ood understanding wins favor; but the way of the unfaithful is hard.
Здравият разум дава благодат, А пътят на коварните е неравен.
16 E very prudent man acts from knowledge, but a fool exposes folly.
Всеки благоразумен човек работи със знание, А безумният разсява глупост,
17 A wicked messenger falls into trouble, but a trustworthy envoy gains healing.
Лошият пратеник изпада в зло, А верният посланик дава здраве.
18 P overty and shame come to him who refuses discipline, but he who heeds correction shall be honored.
Сиромашия и срам ще постигнат този, който отхвърля поука, А който внимава на изобличение ще бъде почитан.
19 L onging fulfilled is sweet to the soul, but fools detest turning from evil.
Изпълнено желание услажда душата, А на безумните е омразно да се отклоняват от злото.
20 O ne who walks with wise men grows wise, but a companion of fools suffers harm.
Ходи с мъдрите, и ще станеш мъдър, А другарят на безумните ще пострада зле.
21 M isfortune pursues sinners, but prosperity rewards the righteous.
Злото преследва грешните, А на праведните ще се въздаде добро.
22 A good man leaves an inheritance to his children’s children, but the wealth of the sinner is stored for the righteous.
Добрият оставя наследство на внуците си, А богатството на грешния се запазва за праведния,
23 A n abundance of food is in poor people’s fields, but injustice sweeps it away.
Земеделието на сиромасите доставя много храна, Но някои погиват от липса на разсъдък.
24 O ne who spares the rod hates his son, but one who loves him is careful to discipline him.
Който щади тоягата си, мрази сина си, А който го обича наказва го на време.
25 T he righteous one eats to the satisfying of his soul, but the belly of the wicked goes hungry.
Праведният яде до насищане на душата си, А коремът на нечестивите не ще се задоволи.