1 I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed.
Прочее, презвитерите, които са между вас, увещавам аз който тоже съм презвитер и свидетел на Христовите страдания и участник на славата, която има да се яви:
2 S hepherd the flock of God which is among you, exercising the oversight, not under compulsion, but voluntarily, not for dishonest gain, but willingly;
Пазете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го, не с принуждение, а драговолно, като за Бога; нито за гнусна печалба, но с усърдие;
3 n either as lording it over those entrusted to you, but making yourselves examples to the flock.
нито като че господарувате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото.
4 W hen the chief Shepherd is revealed, you will receive the crown of glory that doesn’t fade away.
И когато се яви Пастиреначалникът, ще получите венеца на славата, който не повяхва.
5 L ikewise, you younger ones, be subject to the elder. Yes, all of you clothe yourselves with humility, to subject yourselves to one another; for “God resists the proud, but gives grace to the humble.”
Така и вие, по-млади, покорявайте се на по-старите, да! всички един на друг. Облечете смирението; защото Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат.
6 H umble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;
И тъй, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно;
7 c asting all your worries on him, because he cares for you.
и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас.
8 B e sober and self-controlled. Be watchful. Your adversary, the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.
Бъдете трезвени, будни. Противникът ви, дяволът, като рикаещ лъв обикаля, търсейки кого да погълне.
9 W ithstand him steadfast in your faith, knowing that your brothers who are in the world are undergoing the same sufferings.
Съпротивете се нему, стоейки твърдо във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят от братята ви в света.
10 B ut may the God of all grace, who called you to his eternal glory by Christ Jesus, after you have suffered a little while, perfect, establish, strengthen, and settle you.
А Бог на всяка благодат, Който ви е призовал в Своята вечна слава чрез Христа, ще ви усъвършенствува, утвърди, укрепи, след като пострадате малко.
11 T o him be the glory and the power forever and ever. Amen.
Нему да бъде господството до вечни векове. Амин.
12 T hrough Silvanus, our faithful brother, as I consider him, I have written to you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God in which you stand.
Чрез Сила, верния брат, както го мисля, писах ви накъсо, да ви увещавам и заявявам, че това е истинската Божия благодат. Стойте твърдо в нея.
13 S he who is in Babylon, chosen together with you, greets you; and so does Mark, my son.
Поздравява ви с избраната с вас църква във Вавилон, и син мой Марко.
14 G reet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Christ Jesus. Amen.
Поздравете се един друг с любезна целувка. Мир на всички вас, които сте в Христа.