1 W isdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
Мъдростта съгради дома си, Издяла седемте си стълба,
2 S he has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
Закла животните си, смеси виното си И сложи трапезата си,
3 S he has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
Изпрати слугите си, Вика по високите места на града:
4 “ Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
Който е прост, нека се отбие тук. И на безумните казва:
5 “ Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
Елате, яжте от хляба ми, И пийте от виното, което смесих,
6 L eave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
Оставете глупостта и живейте, И ходете по пътя на разума,
7 H e who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
Който поправя присмивателя навлича на себе си срам; И който изобличава нечестивия лепва на себе си петно.
8 D on’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
Не изобличавай присмивателя, да не би да те намрази. Изобличавай мъдрия и той ще те обикне.
9 I nstruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
Давай наставление на мъдрия и той ще стане по-мъдър; Учи праведния и ще стане по-учен.
10 T he fear of Yahweh is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
Страх от Господа е начало на мъдростта; И познаването на Светия е разум.
11 F or by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
Защото чрез мене ще се умножават дните ти. И ще ти се притурят години на живот.
12 I f you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
Ако станеш мъдър, ще бъдеш мъдър за себе си; И ако се присмееш, ти сам ще понасяш.
13 T he foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
Безумната жена е бъбрица, Проста е и не знае нищо.
14 S he sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Седи при вратата на къщата си, На стол по високите места на града,
15 T o call to those who pass by, who go straight on their ways,
И кани ония, които минават, Които вървят право в пътя си, като им казва:
16 “ Whoever is simple, let him turn in here.” as for him who is void of understanding, she says to him,
Който е прост, нека се отбие тук; А колкото за безумния, нему казва:
17 “ Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
Крадените води са сладки, И хляб, който се яде скришом, е вкусен,
18 B ut he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol.
Но той не знае, че мъртвите са там, И че гостите й са в дълбочината на ада.