1 W isdom has built her house. She has carved out her seven pillars.
La sabiduría ha edificado su casa; la ha afirmado con siete columnas labradas,
2 S he has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
ha sacrificado los animales para el banquete, ha mezclado el vino y preparado la mesa.
3 S he has sent out her maidens. She cries from the highest places of the city:
Ahora llama desde lo alto de la ciudad, luego de haber enviado a sus criadas.
4 “ Whoever is simple, let him turn in here!” As for him who is void of understanding, she says to him,
Invita a los ingenuos a acercarse; les dice a los faltos de cordura:
5 “ Come, eat some of my bread, Drink some of the wine which I have mixed!
«¡Vengan y coman de mi pan! ¡Beban del vino que he mezclado!
6 L eave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding.”
¡Déjense de tonterías, y vivan! ¡Sigan el camino de la inteligencia!
7 H e who corrects a mocker invites insult. He who reproves a wicked man invites abuse.
»Corrige al blasfemo y recibirás afrentas; reprende al impío y te ganarás insultos.
8 D on’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise man, and he will love you.
No reprendas al blasfemo, y no te aborrecerá; corrige al sabio, y te amará.
9 I nstruct a wise man, and he will be still wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
Dale al sabio, y se hará más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.
10 T he fear of Yahweh is the beginning of wisdom. The knowledge of the Holy One is understanding.
El principio de la sabiduría es el temor del Señor; el conocimiento de lo santo es inteligencia.
11 F or by me your days will be multiplied. The years of your life will be increased.
Yo haré que vivas mucho tiempo; ¡te daré muchos años de vida!
12 I f you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.
Si te haces sabio, el provecho es tuyo; si te vuelves blasfemo, sufrirás las consecuencias.»
13 T he foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.
La mujer insensata es provocativa; es insulsa e ignorante.
14 S he sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
Se entroniza a la puerta de su casa, o en los lugares más altos de la ciudad,
15 T o call to those who pass by, who go straight on their ways,
y llama a los que pasan por ahí, a los que van por el camino recto.
16 “ Whoever is simple, let him turn in here.” as for him who is void of understanding, she says to him,
Invita a los ingenuos a acercarse, y les dice a los faltos de cordura:
17 “ Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
«¡Qué dulce es el agua robada! ¡Qué sabroso es el pan comido a escondidas!»
18 B ut he doesn’t know that the departed spirits are there, that her guests are in the depths of Sheol.
Y ellos no saben que sus invitados terminan muertos en el fondo del sepulcro.